Gênesis 10
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA
1 Toto je rodopis synů Noeho: Šém, Chám a Jefet. Po potopě se jim narodili synové.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Synové Jefetovi: Gomer a Mágog a Mádaj, Jávan a Túbal, Mešek a Tíras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Synové Gomerovi: Aškenaz a Rífat a Togarma.
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Synové Jávanovi: Elíša a Taršíš, Kitejci a Dódanci.
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Z nich vzešly ostrovní pronárody v různých zemích, pronárody různého jazyka a různých čeledí.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Synové Chámovi: Kúš a Misrajim, Pút a Kenaan.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Synové Kúšovi: Seba a Chavíla, Sabta a Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedán.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kúš pak zplodil Nimroda; ten se stal na zemi prvním bohatýrem.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Byl to bohatýrský lovec před Hospodinem; proto se říká: Jako Nimrod, bohatýrský lovec před Hospodinem.
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Počátkem jeho království byl Babylón, Erek, Akad a Kalné v zemi Šineáru.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Z této země vyšel do Asýrie a vystavěl Ninive - i Rechobót-ír a Kelach
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 a Resen mezi Ninivem a Kelachem - to je to veliké město.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Misrajim zplodil Lúďany a Anámce, Lehábany a Naftúchany
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 i Patrúsany a Kaslúchany - z nich vyšli Pelištejci - a Kaftórce.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kenaan zplodil Sidóna, svého prvorozeného, a Chéta,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Jebúsejce, Emorejce a Girgašejce
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 i Chivejce, Arkejce a Síňana,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 Arváďana a Semárce a Chamáťana. Potom se čeledi kenaanské rozptýlily.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Pomezí kenaanské se táhlo od Sidónu směrem přes Gerar až ke Gáze, směrem přes Sodomu, Gomoru, Admu a Sebójím až k Leše.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 To jsou synové Chámovi v různých zemích, pronárody různých čeledí a jazyků.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Také Šémovi, praotci všech Heberovců, staršímu bratrovi Jefeta, se narodili synové.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Synové Šémovi: Élam a Ašúr, Arpakšád a Lúd a Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Synové Aramovi: Ús a Chúl, Geter a Maš.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpakšád zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera.
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Heberovi se narodili dva synové: jméno jednoho bylo Peleg (to je Rozčlenění ), neboť za jeho dnů byla země rozčleněna; a jméno jeho bratra bylo Joktán.
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Joktán pak zplodil Almódada a Šelefa, Chasarmáveta a Jeracha,
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Hadórama a Úzala a Diklu,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Óbala a Abímaela a Šebu,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Ofíra a Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Jejich sídliště bylo od Méši směrem k Sefáru, hoře na východě.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 To jsou synové Šémovi různých čeledí a různých jazyků, různé pronárody v různých zemích.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 To jsou čeledi synů Noeho podle jejich rodopisu v různých pronárodech; z nich pak po potopě vzešly všechny pronárody na zemi.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.