Gênesis 10

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Toto je rodopis synů Noeho: Šém, Chám a Jefet. Po potopě se jim narodili synové.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Synové Jefetovi: Gomer a Mágog a Mádaj, Jávan a Túbal, Mešek a Tíras.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Synové Gomerovi: Aškenaz a Rífat a Togarma.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Synové Jávanovi: Elíša a Taršíš, Kitejci a Dódanci.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Z nich vzešly ostrovní pronárody v různých zemích, pronárody různého jazyka a různých čeledí.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Synové Chámovi: Kúš a Misrajim, Pút a Kenaan.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Synové Kúšovi: Seba a Chavíla, Sabta a Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedán.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kúš pak zplodil Nimroda; ten se stal na zemi prvním bohatýrem.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Byl to bohatýrský lovec před Hospodinem; proto se říká: Jako Nimrod, bohatýrský lovec před Hospodinem.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Počátkem jeho království byl Babylón, Erek, Akad a Kalné v zemi Šineáru.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Z této země vyšel do Asýrie a vystavěl Ninive - i Rechobót-ír a Kelach
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 a Resen mezi Ninivem a Kelachem - to je to veliké město.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Misrajim zplodil Lúďany a Anámce, Lehábany a Naftúchany
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 i Patrúsany a Kaslúchany - z nich vyšli Pelištejci - a Kaftórce.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Kenaan zplodil Sidóna, svého prvorozeného, a Chéta,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Jebúsejce, Emorejce a Girgašejce
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 i Chivejce, Arkejce a Síňana,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arváďana a Semárce a Chamáťana. Potom se čeledi kenaanské rozptýlily.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Pomezí kenaanské se táhlo od Sidónu směrem přes Gerar až ke Gáze, směrem přes Sodomu, Gomoru, Admu a Sebójím až k Leše.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 To jsou synové Chámovi v různých zemích, pronárody různých čeledí a jazyků.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Také Šémovi, praotci všech Heberovců, staršímu bratrovi Jefeta, se narodili synové.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Synové Šémovi: Élam a Ašúr, Arpakšád a Lúd a Aram.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Synové Aramovi: Ús a Chúl, Geter a Maš.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arpakšád zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Heberovi se narodili dva synové: jméno jednoho bylo Peleg (to je Rozčlenění ), neboť za jeho dnů byla země rozčleněna; a jméno jeho bratra bylo Joktán.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Joktán pak zplodil Almódada a Šelefa, Chasarmáveta a Jeracha,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadórama a Úzala a Diklu,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Óbala a Abímaela a Šebu,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofíra a Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Jejich sídliště bylo od Méši směrem k Sefáru, hoře na východě.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 To jsou synové Šémovi různých čeledí a různých jazyků, různé pronárody v různých zemích.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 To jsou čeledi synů Noeho podle jejich rodopisu v různých pronárodech; z nich pak po potopě vzešly všechny pronárody na zemi.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.