Gênesis 10
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA
1 Toto je rodopis synů Noeho: Šém, Chám a Jefet. Po potopě se jim narodili synové.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Synové Jefetovi: Gomer a Mágog a Mádaj, Jávan a Túbal, Mešek a Tíras.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Synové Gomerovi: Aškenaz a Rífat a Togarma.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Synové Jávanovi: Elíša a Taršíš, Kitejci a Dódanci.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Z nich vzešly ostrovní pronárody v různých zemích, pronárody různého jazyka a různých čeledí.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Synové Chámovi: Kúš a Misrajim, Pút a Kenaan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Synové Kúšovi: Seba a Chavíla, Sabta a Raema a Sabteka. Synové Raemovi: Šeba a Dedán.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kúš pak zplodil Nimroda; ten se stal na zemi prvním bohatýrem.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Byl to bohatýrský lovec před Hospodinem; proto se říká: Jako Nimrod, bohatýrský lovec před Hospodinem.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Počátkem jeho království byl Babylón, Erek, Akad a Kalné v zemi Šineáru.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Z této země vyšel do Asýrie a vystavěl Ninive - i Rechobót-ír a Kelach
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 a Resen mezi Ninivem a Kelachem - to je to veliké město.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Misrajim zplodil Lúďany a Anámce, Lehábany a Naftúchany
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 i Patrúsany a Kaslúchany - z nich vyšli Pelištejci - a Kaftórce.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Kenaan zplodil Sidóna, svého prvorozeného, a Chéta,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Jebúsejce, Emorejce a Girgašejce
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 i Chivejce, Arkejce a Síňana,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arváďana a Semárce a Chamáťana. Potom se čeledi kenaanské rozptýlily.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Pomezí kenaanské se táhlo od Sidónu směrem přes Gerar až ke Gáze, směrem přes Sodomu, Gomoru, Admu a Sebójím až k Leše.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 To jsou synové Chámovi v různých zemích, pronárody různých čeledí a jazyků.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Také Šémovi, praotci všech Heberovců, staršímu bratrovi Jefeta, se narodili synové.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Synové Šémovi: Élam a Ašúr, Arpakšád a Lúd a Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Synové Aramovi: Ús a Chúl, Geter a Maš.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpakšád zplodil Šelacha a Šelach zplodil Hebera.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Heberovi se narodili dva synové: jméno jednoho bylo Peleg (to je Rozčlenění ), neboť za jeho dnů byla země rozčleněna; a jméno jeho bratra bylo Joktán.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Joktán pak zplodil Almódada a Šelefa, Chasarmáveta a Jeracha,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadórama a Úzala a Diklu,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Óbala a Abímaela a Šebu,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofíra a Chavílu a Jóbaba; ti všichni jsou synové Joktánovi.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Jejich sídliště bylo od Méši směrem k Sefáru, hoře na východě.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 To jsou synové Šémovi různých čeledí a různých jazyků, různé pronárody v různých zemích.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 To jsou čeledi synů Noeho podle jejich rodopisu v různých pronárodech; z nich pak po potopě vzešly všechny pronárody na zemi.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.