Salmos 89

Bible Kralicka (CZBKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.