Salmos 89

Bible Kralicka (CZBKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.