Salmos 89

Bible Kralicka (CZBKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.