Provérbios 6

Bible Kralicka (CZBKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.