Provérbios 6

Bible Kralicka (CZBKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.