Lamentações 3

Bible Kralicka (CZBKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Postřelil ledví má střelami toulu svého.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Neboť nezamítá Pán na věčnost;
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.