Jó 6

Bible Kralicka (CZBKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Odpovídaje pak Job, řekl:
1 Então Jó falou novamente:
2 Ó kdyby pilně zváženo bylo hořekování mé, a bída má na váze aby spolu vyzdvižena byla.
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 Jistě že by se nad písek mořský těžší ukázala, pročež mi se i slov nedostává.
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 Nebo střely Všemohoucího vězí ve mně, jejichž jed vysušil ducha mého, a hrůzy Boží bojují proti mně.
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Zdaliž řve divoký osel nad mladistvou travou? Řve-liž vůl nad picí svou?
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 Zdaliž jedí to, což neslaného jest, bez soli? Jest-liž chut v věci slzké?
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 Ach, kterýchž se ostýchala dotknouti duše má, ty jsou již bolesti těla mého.
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 Ó by se naplnila žádost má, a aby to, čehož očekávám, dal Bůh,
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 Totiž, aby se líbilo Bohu setříti mne, vztáhnouti ruku svou, a zahladiti mne.
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Neboť mám ještě, čím bych se potěšoval, (ačkoli hořím bolestí, aniž mne Bůh co lituje), že jsem netajil řečí Nejsvětějšího.
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 Nebo jaká jest síla má, abych potrvati mohl? Aneb jaký konec můj, abych prodlel života svého?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Zdali síla má jest síla kamenná? Zdali tělo mé ocelivé?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 Zdaliž pak obrany mé není při mně? Aneb zdravý soud vzdálen jest ode mne,
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 Proti tomu, jehož lítostivost k bližnímu mizí, a kterýž bázeň Všemohoucího opustil?
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 Bratří moji zmýlili mne jako potok, pominuli jako prudcí potokové,
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 Kteříž kalní bývají od ledu, a v nichž se kryje sníh.
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 V čas horka vysychají; když sucho bývá, mizejí z místa svého.
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 Sem i tam roztěkají se od toku svého obecného, v nic se obracejí a hynou.
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 To vidouce houfové jdoucích z Tema, zástupové Sabejských, jenž naději měli v nich,
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 Zastyděli se, že v nich doufali; nebo přišedše až k nim, oklamáni jsou.
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 Tak zajisté i vy byvše, nejste; vidouce potření mé, děsíte se.
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 Zdali jsem řekl: Přineste mi, aneb z zboží svého udělte darů pro mne?
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 Aneb: Vysvoboďte mne z ruky nepřítele, a z ruky násilníků vykupte mne?
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 Poučte mne, a budu mlčeti, a v čem bych bloudil, poslužte mi k srozumění.
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Ó jak jsou pronikavé řeči upřímé! Ale co vzdělá obviňování vaše?
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 Zdali jen z slov mne viniti myslíte, a převívati řeči choulostivého?
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Také i na sirotka se obořujete, anobrž jámu kopáte příteli svému.
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 A protož nyní chtějtež popatřiti na mne, a suďte, klamám-liť před oblíčejem vaším.
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Napravte se, prosím, nechť není nepravostí; napravte se, pravím, a tak poznáte, žeť jest spravedlnost v té řeči mé.
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 A jest-li na jazyku mém nepravost, neměl-liž bych, čitedlen býti bíd?
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.