Jó 39
Bible Kralicka (CZBKR) vs NVI
1 Víš-li, kterého času rodí kamsíkové, a laň ku porodu pracující spatřil-lis?
1 "Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Você está atento quando a corça tem o seu filhote?
2 Máš-li v počtu měsíce, kteréž vyplňují? Znáš-li, pravím, čas porodu jejich?
2 Acaso você conta os meses até elas darem à luz? Sabe em que época elas têm as suas crias?
3 Jak se kladou, plod svůj utiskají, a s bolestí ho pozbývají?
3 Elas se agacham, dão à luz os seus filhotes, e suas dores se vão.
4 Jak se zmocňují mladí jejich, i odchovávají picí polní, a vycházejíce, nenavracují se k nim?
4 Seus filhotes crescem nos campos e ficam fortes; partem, e não voltam mais.
5 Kdo propustil zvěř, aby byla svobodná? A řemení divokého osla kdo rozvázal?
5 "Quem pôs em liberdade o jumento selvagem? Quem soltou suas cordas?
6 Jemuž jsem dal pustinu místo domu jeho, a místo příbytku jeho zemi slatinnou.
6 Eu lhe dei o deserto como lar, os leito seco de lagos salgados como sua morada.
7 Posmívá se hluku městskému, a na křikání toho, kdož by jej honil, nic nedbá.
7 Ele se ri da agitação da cidade; não ouve os gritos do tropeiro.
8 To, což nachází v horách, jest pastva jeho; nebo toliko zeliny hledá.
8 Vagueia pelas colinas em busca de pasto e vai em busca daquilo que é verde.
9 Svolí-liž jednorožec, aby tobě sloužil, a u jeslí tvých aby nocoval?
9 "Será que o boi selvagem consentirá em servir você? e em passar a noite ao lado dos cochos do seu curral?
10 Připřáhneš-liž provazem jednorožce k orání? Bude-liž vláčeti brázdy za tebou?
10 Poderá você prendê-lo com arreio na vala? Irá atrás de você arando os vales?
11 Zdaž se na něj ubezpečíš, proto že jest veliká síla jeho, a poručíš jemu svou práci?
11 Você vai confiar nele, por causa da sua grande força? Vai deixar a cargo dele o trabalho pesado que você tem que fazer?
12 Zdaž se jemu dověříš, že sveze semeno tvé, a na humno tvé shromáždí?
12 Poderá você estar certo de que ele recolherá o seu trigo e o ajuntará na sua eira?
13 Ty-lis dal pávům křídlo pěkné, aneb péro čápu neb pstrosu?
13 "A avestruz bate as asas alegremente. Que se dirá então das asas e da plumagem da cegonha?
14 A že opouští na zemi vejce svá, ačkoli je v prachu osedí,
14 Ela abandona os ovos no chão e deixa que a areia os aqueça,
15 Nic nemysle, že by je noha potlačiti, aneb zvěř polní pošlapati mohla?
15 esquecida de que um pé poderá esmagá-los, que algum animal selvagem poderá pisoteá-los.
16 Tak se zatvrzuje k mladým svým, jako by jich neměl; jako by neužitečná byla práce jeho, tak jest bez starosti.
16 Ela trata mal os seus filhotes, como se não fossem dela, e não se importa se o seu trabalho é inútil.
17 Nebo nedal jemu Bůh moudrosti, aniž mu udělil rozumnosti.
17 Isso porque Deus não lhe deu sabedoria nem parcela alguma de bom senso.
18 Časem svým zhůru se vznášeje, posmívá se koni i jezdci jeho.
18 Contudo, quando estende as penas para correr, ela ri do cavalo e daquele que o cavalga.
19 Zdaž ty dáti můžeš koni sílu? Ty-li ozdobíš šíji jeho řehtáním?
19 "É você que dá força ao cavalo ou veste o seu pescoço com sua crina tremulante?
20 Zdali jej zastrašíš jako kobylku? Anobrž frkání chřípí jeho strašlivé jest.
20 Você o faz saltar como gafanhoto, espalhando terror com o seu orgulhoso resfolegar?
21 Kopá důl, a pléše v síle své, vycházeje vstříc i zbroji.
21 Ele escarva com fúria, mostra com prazer a sua força, e sai para enfrentar as armas.
22 Směje se strachu, aniž se leká, aniž ustupuje zpátkem před ostrostí meče,
22 Ele ri do medo, e nada teme; não recua diante da espada.
23 Ač i toul na něm chřestí, a blyští se dřevce a kopí.
23 A aljava balança ao seu lado, com a lança e o dardo flamejantes.
24 S hřmotem a s hněvem kopá zemi, aniž pokojně stojí k zvuku trouby.
24 Num furor frenético ele devora o chão; não consegue esperar pelo toque da trombeta.
25 Anobrž k zvuku trouby řehce, a zdaleka cítí boj, hluk knížat a prokřikování.
25 Ao toque da trombeta, ele relincha: ‘Eia! ’ De longe sente cheiro de combate, o brado de comando e o grito de guerra.
26 Zdali podlé rozumu tvého létá jestřáb, roztahuje křídla svá na poledne?
26 "É graças a inteligência que você tem que o falcão alça vôo e estende as asas rumo sul?
27 Zdali k rozkazu tvému zhůru se vznáší orlice, a vysoko se hnízdí?
27 É porque você manda, que a águia se eleva, e no alto constrói o seu ninho?
28 Na skále přebývá, přebývá na špičaté skále jako na hradě,
28 Um penhasco é sua morada, e ali passa a noite; uma escarpa rochosa é a sua fortaleza.
29 Odkudž hledá pokrmu, kterýž z daleka očima svýma spatřuje.
29 De lá sai ela em busca de alimento; de longe os seus olhos o vêem.
30 Ano i mladí její střebí krev, a kde těla mrtvá, tu i ona jest. [ (Job 39:31) A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl: ] [ (Job 39:32) Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to. ] [ (Job 39:33) Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl: ] [ (Job 39:34) Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá. ] [ (Job 39:35) Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati. ]
30 Seus filhotes bebem sangue, e, onde há mortos, ali ela está".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.