Jó 39
Bible Kralicka (CZBKR) vs ARC
1 Víš-li, kterého času rodí kamsíkové, a laň ku porodu pracující spatřil-lis?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 Máš-li v počtu měsíce, kteréž vyplňují? Znáš-li, pravím, čas porodu jejich?
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 Jak se kladou, plod svůj utiskají, a s bolestí ho pozbývají?
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Jak se zmocňují mladí jejich, i odchovávají picí polní, a vycházejíce, nenavracují se k nim?
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 Kdo propustil zvěř, aby byla svobodná? A řemení divokého osla kdo rozvázal?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 Jemuž jsem dal pustinu místo domu jeho, a místo příbytku jeho zemi slatinnou.
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 Posmívá se hluku městskému, a na křikání toho, kdož by jej honil, nic nedbá.
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 To, což nachází v horách, jest pastva jeho; nebo toliko zeliny hledá.
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 Svolí-liž jednorožec, aby tobě sloužil, a u jeslí tvých aby nocoval?
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 Připřáhneš-liž provazem jednorožce k orání? Bude-liž vláčeti brázdy za tebou?
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 Zdaž se na něj ubezpečíš, proto že jest veliká síla jeho, a poručíš jemu svou práci?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Zdaž se jemu dověříš, že sveze semeno tvé, a na humno tvé shromáždí?
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Ty-lis dal pávům křídlo pěkné, aneb péro čápu neb pstrosu?
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 A že opouští na zemi vejce svá, ačkoli je v prachu osedí,
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 Nic nemysle, že by je noha potlačiti, aneb zvěř polní pošlapati mohla?
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 Tak se zatvrzuje k mladým svým, jako by jich neměl; jako by neužitečná byla práce jeho, tak jest bez starosti.
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 Nebo nedal jemu Bůh moudrosti, aniž mu udělil rozumnosti.
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 Časem svým zhůru se vznášeje, posmívá se koni i jezdci jeho.
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 Zdaž ty dáti můžeš koni sílu? Ty-li ozdobíš šíji jeho řehtáním?
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 Zdali jej zastrašíš jako kobylku? Anobrž frkání chřípí jeho strašlivé jest.
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Kopá důl, a pléše v síle své, vycházeje vstříc i zbroji.
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Směje se strachu, aniž se leká, aniž ustupuje zpátkem před ostrostí meče,
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 Ač i toul na něm chřestí, a blyští se dřevce a kopí.
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 S hřmotem a s hněvem kopá zemi, aniž pokojně stojí k zvuku trouby.
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 Anobrž k zvuku trouby řehce, a zdaleka cítí boj, hluk knížat a prokřikování.
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 Zdali podlé rozumu tvého létá jestřáb, roztahuje křídla svá na poledne?
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 Zdali k rozkazu tvému zhůru se vznáší orlice, a vysoko se hnízdí?
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 Na skále přebývá, přebývá na špičaté skále jako na hradě,
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 Odkudž hledá pokrmu, kterýž z daleka očima svýma spatřuje.
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 Ano i mladí její střebí krev, a kde těla mrtvá, tu i ona jest. [ (Job 39:31) A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl: ] [ (Job 39:32) Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to. ] [ (Job 39:33) Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl: ] [ (Job 39:34) Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá. ] [ (Job 39:35) Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati. ]
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.