Jó 39
Bible Kralicka (CZBKR) vs ACF
1 Víš-li, kterého času rodí kamsíkové, a laň ku porodu pracující spatřil-lis?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas têm filhos, ou observastes as cervas quando dão suas crias?
2 Máš-li v počtu měsíce, kteréž vyplňují? Znáš-li, pravím, čas porodu jejich?
2 Contarás os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 Jak se kladou, plod svůj utiskají, a s bolestí ho pozbývají?
3 Quando se encurvam, produzem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Jak se zmocňují mladí jejich, i odchovávají picí polní, a vycházejíce, nenavracují se k nim?
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo; saem, e nunca mais tornam para elas.
5 Kdo propustil zvěř, aby byla svobodná? A řemení divokého osla kdo rozvázal?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 Jemuž jsem dal pustinu místo domu jeho, a místo příbytku jeho zemi slatinnou.
6 Ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Posmívá se hluku městskému, a na křikání toho, kdož by jej honil, nic nedbá.
7 Ri-se do ruído da cidade; não ouve os muitos gritos do condutor.
8 To, což nachází v horách, jest pastva jeho; nebo toliko zeliny hledá.
8 A região montanhosa é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 Svolí-liž jednorožec, aby tobě sloužil, a u jeslí tvých aby nocoval?
9 Ou, querer-te-á servir o boi selvagem? Ou ficará no teu curral?
10 Připřáhneš-liž provazem jednorožce k orání? Bude-liž vláčeti brázdy za tebou?
10 Ou com corda amarrarás, no arado, ao boi selvagem? Ou escavará ele os vales após ti?
11 Zdaž se na něj ubezpečíš, proto že jest veliká síla jeho, a poručíš jemu svou práci?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Zdaž se jemu dověříš, že sveze semeno tvé, a na humno tvé shromáždí?
12 Ou fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Ty-lis dal pávům křídlo pěkné, aneb péro čápu neb pstrosu?
13 A avestruz bate alegremente as suas asas, porém, são benignas as suas asas e penas?
14 A že opouští na zemi vejce svá, ačkoli je v prachu osedí,
14 Ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 Nic nemysle, že by je noha potlačiti, aneb zvěř polní pošlapati mohla?
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou que os animais do campo os podem calcar.
16 Tak se zatvrzuje k mladým svým, jako by jich neměl; jako by neužitečná byla práce jeho, tak jest bez starosti.
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, mas ela está sem temor,
17 Nebo nedal jemu Bůh moudrosti, aniž mu udělil rozumnosti.
17 Porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe deu entendimento.
18 Časem svým zhůru se vznášeje, posmívá se koni i jezdci jeho.
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo, e do que vai montado nele.
19 Zdaž ty dáti můžeš koni sílu? Ty-li ozdobíš šíji jeho řehtáním?
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço com crinas?
20 Zdali jej zastrašíš jako kobylku? Anobrž frkání chřípí jeho strašlivé jest.
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Kopá důl, a pléše v síle své, vycházeje vstříc i zbroji.
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Směje se strachu, aniž se leká, aniž ustupuje zpátkem před ostrostí meče,
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 Ač i toul na něm chřestí, a blyští se dřevce a kopí.
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e do dardo.
24 S hřmotem a s hněvem kopá zemi, aniž pokojně stojí k zvuku trouby.
24 Agitando-se e indignando-se, serve a terra, e não faz caso do som da buzina.
25 Anobrž k zvuku trouby řehce, a zdaleka cítí boj, hluk knížat a prokřikování.
25 Ao soar das buzinas diz: Eia! E cheira de longe a guerra, e o trovão dos capitàes, e o alarido.
26 Zdali podlé rozumu tvého létá jestřáb, roztahuje křídla svá na poledne?
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, e estende as suas asas para o sul?
27 Zdali k rozkazu tvému zhůru se vznáší orlice, a vysoko se hnízdí?
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 Na skále přebývá, přebývá na špičaté skále jako na hradě,
28 Nas penhas mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 Odkudž hledá pokrmu, kterýž z daleka očima svýma spatřuje.
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Ano i mladí její střebí krev, a kde těla mrtvá, tu i ona jest. [ (Job 39:31) A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl: ] [ (Job 39:32) Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to. ] [ (Job 39:33) Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl: ] [ (Job 39:34) Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá. ] [ (Job 39:35) Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati. ]
30 E seus filhos chupam o sangue, e onde há mortos, ali está ela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.