Jó 38

Bible Kralicka (CZBKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
1 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
2 Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
2 Quem é aquele que obscurece assim a Providência com discursos sem inteligência?
3 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
3 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te e tu me responderás.
4 Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
4 Onde estavas quando lancei os fundamentos da terra? Fala, se estiveres informado disso.
5 Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
5 Quem lhe tomou as medidas, já que o sabes? Quem sobre ela estendeu o cordel?
6 Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
6 Sobre que repousam suas bases? Quem colocou nela a pedra de ângulo,
7 Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
7 sob os alegres concertos dos astros da manhã, sob as aclamações de todos os filhos de Deus?
8 Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
8 Quem fechou com portas o mar, quando brotou do seio maternal,
9 Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
9 quando lhe dei as nuvens por vestimenta, e o enfaixava com névoas tenebrosas;
10 Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
10 quando lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
11 dizendo: Chegarás até aqui, não irás mais longe; aqui se deterá o orgulho de tuas ondas?
12 Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
12 Algum dia na vida deste ordens à manhã? Indicaste à aurora o seu lugar,
13 Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
13 para que ela alcançasse as extremidades da terra, e dela sacudisse os maus,
14 Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
14 para que ela tome forma como a argila de sinete e tome cor como um vestido,
15 A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
15 para que seja recusada aos maus a sua luz, e sejam quebrados seus braços já erguidos?
16 Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
16 Foste até as fontes do mar? Passaste até o fundo do abismo?
17 Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
17 Apareceram-te, porventura, as portas da morte? Viste, por acaso, as portas da tenebrosa morada?
18 Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
18 Abraçaste com o olhar a extensão da terra? Fala, se sabes tudo isso!
19 Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
19 Qual é o caminho da morada luminosa? Onde é a residência das trevas?
20 Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
20 Poderias alcançá-la em seu domínio, e reconhecer as veredas de sua morada?
21 Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
21 Deverias sabê-lo, pois já tinhas nascido: são tão numerosos os teus dias!
22 Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
22 Penetraste nos depósitos da neve? Visitaste os armazéns dos granizos,
23 Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
23 que reservo para os tempos de tormento, para os dias de luta e de batalha?
24 Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
24 Por que caminho se espalha o nevoeiro, e o vento do oriente se expande pela terra?
25 Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
25 Quem abre um canal para os aguaceiros, e uma rota para o relâmpago,
26 Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
26 para fazer chover sobre uma terra desabitada, sobre um deserto sem seres humanos,
27 Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
27 para regar regiões vastas e desoladas, para nelas fazer germinar a erva verdejante?
28 Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
28 Terá a chuva um pai? Quem gera as gotas do orvalho?
29 Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
29 De que seio sai o gelo, quem engendra a geada do céu,
30 Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
30 quando endurecem as águas como a pedra, e se torna sólida a superfície do abismo?
31 Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
31 És tu que atas os laços das Plêiades, ou que desatas as correntes do Órion?
32 Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
32 És tu que fazes sair a seu tempo as constelações, e conduzes a grande Ursa com seus filhinhos?
33 Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
33 Conheces as leis do céu, regulas sua influência sobre a terra?
34 Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
34 Levantarás a tua voz até as nuvens, e o dilúvio te obedecerá?
35 Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
35 Tua ordem fará os relâmpagos surgirem, e dir-te-ão eles: Eis-nos aqui?
36 Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
36 Quem pôs a sabedoria nas nuvens, e a inteligência no meteoro?
37 Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
37 Quem pode enumerar as nuvens, e inclinar as urnas do céu,
38 Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
38 para que a poeira se mova em massa compacta, e os seus torrões se aglomerem?
39 Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
39 És tu que caças a presa para a leoa, e que satisfazes a fome dos leõezinhos
40 Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?
40 quando estão deitados em seus covis, ou quando se emboscam nas covas?
41 Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?
41 Quem prepara ao corvo o seu sustento, quando seus filhinhos gritam para Deus, quando andam de um lado para outro sem comida?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.