Jó 38
Bible Kralicka (CZBKR) vs ARC
1 Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
1 Depois disto, o Senhor respondeu a Jó de um redemoinho e disse:
2 Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
3 Agora cinge os teus lombos como homem; e perguntar-te-ei, e, tu, responde-me.
4 Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Faze- mo saber, se tens inteligência.
5 Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
5 Quem lhe pôs as medidas, se tu o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
6 Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
7 quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus rejubilavam?
8 Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando trasbordou e saiu da madre,
9 Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
9 quando eu pus as nuvens por sua vestidura e, a escuridão, por envolvedouro?
10 Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
10 Quando passei sobre ele o meu decreto, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
11 e disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se quebrarão as tuas ondas empoladas?
12 Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada ou mostraste à alva o seu lugar,
13 Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
13 para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
14 Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
14 Tudo se modela como o barro sob o selo e se põe como vestes;
15 A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
15 e dos ímpios se desvia a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
16 Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
16 Ou entraste tu até às origens do mar, ou passeaste no mais profundo do abismo?
17 Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
17 Ou descobriram-se-te as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze- mo saber, se sabes tudo isto.
19 Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
19 Onde está o caminho da morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
20 Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
20 para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
21 Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
21 Decerto, tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
22 Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
25 Quem abriu para a inundação um leito e um caminho para os relâmpagos dos trovões,
26 Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
26 para chover sobre uma terra onde não há ninguém e no deserto, em que não há gente;
27 Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
27 para fartar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
28 A chuva, porventura, tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
29 De que ventre procede o gelo? E quem gera a geada do céu,
30 Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
30 quando debaixo de pedras as águas se escondem, e a superfície do abismo se coalha?
31 Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
31 Ou poderás tu ajuntar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os atilhos do Órion?
32 Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
32 Ou produzir as constelações a seu tempo e guiar a Ursa com seus filhos?
33 Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes dispor do domínio deles sobre a terra?
34 Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
35 Ou ordenarás aos raios que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo, ou quem à mente deu o entendimento?
37 Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres dos céus, quem os abaixará,
38 Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
38 quando se funde o pó numa massa, e se pegam os torrões uns aos outros?
39 Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
39 Porventura, caçarás tu presa para a leoa ou satisfarás a fome dos filhos dos leões,
40 Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?
41 Quem prepara para os corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.