Jó 38
Bible Kralicka (CZBKR) vs ARA
1 Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
1 Depois disto, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
2 Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
2 Quem é este que escurece os meus desígnios com palavras sem conhecimento?
3 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
3 Cinge, pois, os lombos como homem, pois eu te perguntarei, e tu me farás saber.
4 Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
5 Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
6 Sobre que estão fundadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e rejubilavam todos os filhos de Deus?
8 Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
9 Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?
10 Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
11 e disse: até aqui virás e não mais adiante, e aqui se quebrará o orgulho das tuas ondas?
12 Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
12 Acaso, desde que começaram os teus dias, deste ordem à madrugada ou fizeste a alva saber o seu lugar,
13 Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
13 para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
14 Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como vestidos;
15 A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
15 dos perversos se desvia a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebranta.
16 Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
16 Acaso, entraste nos mananciais do mar ou percorreste o mais profundo do abismo?
17 Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
17 Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
18 Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
18 Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
19 Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
20 para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
21 Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
21 Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
22 Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
22 Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
24 Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
25 Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
26 Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
26 para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
27 Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
28 Acaso, a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.
31 Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
31 Ou poderás tu atar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os laços do Órion?
32 Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
32 Ou fazer aparecer os signos do Zodíaco ou guiar a Ursa com seus filhos?
33 Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, podes estabelecer a sua influência sobre a terra?
34 Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
34 Podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
35 Ou ordenarás aos relâmpagos que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
36 Quem pôs sabedoria nas camadas de nuvens? Ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os odres dos céus, quem os pode despejar,
38 Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?
39 Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
39 Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
40 Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.