Jó 38
Bible Kralicka (CZBKR) vs NVI
1 Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.