Jó 38

Bible Kralicka (CZBKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.