Jó 20
Bible Kralicka (CZBKR) vs NVI
1 Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.