Jó 20

Bible Kralicka (CZBKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.