Jó 20
Bible Kralicka (CZBKR) vs ARC
1 Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.