Jó 20
Bible Kralicka (CZBKR) vs NAA
1 Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.