Provérbios 7
New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC
1 我儿, 要遵守我的话, 把我的诫命珍藏在心里;
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 遵守我的诫命, 你就可以存活; 遵守我的训诲, 好像护卫你眼中的瞳人。
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 要把它们系在你的指头上, 刻在你的心版上。
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 要对智慧说: “你是我的姊妹”, 要称呼聪明为亲人;
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 这样行就可以保护你脱离淫乱的妇人, 脱离说谄媚话的妓女。
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 我在我家的窗户内, 透过窗棂往外观看,
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 看见在愚蒙人中间, 在少年人(“少年人”原文作“众子”)里面, 我发觉有一个无知的少年人,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 在街上经过, 走近淫妇的住处, 向着她的家走去,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 那时是黄昏、傍晚, 是在夜里, 天黑的时候。
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 看哪! 有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮, 心存诡诈。
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 这妇人喧哗不停, 不受约束; 她在家里停不住脚。
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 她有时在街上, 有时在广场上, 或在任何角落旁边藏伏。
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 她紧拉着那少年人, 和他亲嘴, 厚颜无耻地对他说:
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 “我曾许愿要献平安祭, 今天我刚还了我所许的愿。
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 因此, 我出来迎接你, 切切寻找你, 终于找到你。
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 我已用毯子, 埃及线织成的花纹布, 铺了我的床;
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 又用没药、沉香和桂皮, 熏了我的榻。
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 来吧! 我们来饱享爱情, 直到天亮, 我们来在爱中尽情享乐。
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 因为我丈夫不在家, 远行去了。
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 他手里带着钱袋, 要到月圆的时候才回家。”
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 淫妇用许多花言巧语引诱他, 用谄媚的嘴唇勾引他。
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 少年人就立刻跟随她, 好像牛走向屠房, 又像愚妄人带着锁链去受刑罚,
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 直到箭矢射透他的肝; 他仿佛飞鸟投入网罗, 并不知道会丧失性命。
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 孩子们, 现在你们要听从我, 留心听我口中的话。
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 你的心不可偏向淫妇的道路, 也不要迷恋她的路径。
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 因为她使许多人倒毙, 被她杀害的实在无数。
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 她的家是通往阴间的路, 是下到死亡的宫房。
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.