Provérbios 7
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARIB
1 我儿, 要遵守我的话, 把我的诫命珍藏在心里;
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 遵守我的诫命, 你就可以存活; 遵守我的训诲, 好像护卫你眼中的瞳人。
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 要把它们系在你的指头上, 刻在你的心版上。
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 要对智慧说: “你是我的姊妹”, 要称呼聪明为亲人;
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 这样行就可以保护你脱离淫乱的妇人, 脱离说谄媚话的妓女。
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 我在我家的窗户内, 透过窗棂往外观看,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 看见在愚蒙人中间, 在少年人(“少年人”原文作“众子”)里面, 我发觉有一个无知的少年人,
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 在街上经过, 走近淫妇的住处, 向着她的家走去,
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 那时是黄昏、傍晚, 是在夜里, 天黑的时候。
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 看哪! 有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮, 心存诡诈。
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 这妇人喧哗不停, 不受约束; 她在家里停不住脚。
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 她有时在街上, 有时在广场上, 或在任何角落旁边藏伏。
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 她紧拉着那少年人, 和他亲嘴, 厚颜无耻地对他说:
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 “我曾许愿要献平安祭, 今天我刚还了我所许的愿。
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 因此, 我出来迎接你, 切切寻找你, 终于找到你。
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 我已用毯子, 埃及线织成的花纹布, 铺了我的床;
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 又用没药、沉香和桂皮, 熏了我的榻。
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 来吧! 我们来饱享爱情, 直到天亮, 我们来在爱中尽情享乐。
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 因为我丈夫不在家, 远行去了。
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 他手里带着钱袋, 要到月圆的时候才回家。”
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 淫妇用许多花言巧语引诱他, 用谄媚的嘴唇勾引他。
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 少年人就立刻跟随她, 好像牛走向屠房, 又像愚妄人带着锁链去受刑罚,
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 直到箭矢射透他的肝; 他仿佛飞鸟投入网罗, 并不知道会丧失性命。
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 孩子们, 现在你们要听从我, 留心听我口中的话。
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 你的心不可偏向淫妇的道路, 也不要迷恋她的路径。
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 因为她使许多人倒毙, 被她杀害的实在无数。
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 她的家是通往阴间的路, 是下到死亡的宫房。
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.