Provérbios 7

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 我儿, 要遵守我的话, 把我的诫命珍藏在心里;
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 遵守我的诫命, 你就可以存活; 遵守我的训诲, 好像护卫你眼中的瞳人。
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 要把它们系在你的指头上, 刻在你的心版上。
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 要对智慧说: “你是我的姊妹”, 要称呼聪明为亲人;
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 这样行就可以保护你脱离淫乱的妇人, 脱离说谄媚话的妓女。
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 我在我家的窗户内, 透过窗棂往外观看,
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 看见在愚蒙人中间, 在少年人(“少年人”原文作“众子”)里面, 我发觉有一个无知的少年人,
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 在街上经过, 走近淫妇的住处, 向着她的家走去,
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 那时是黄昏、傍晚, 是在夜里, 天黑的时候。
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 看哪! 有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮, 心存诡诈。
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 这妇人喧哗不停, 不受约束; 她在家里停不住脚。
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 她有时在街上, 有时在广场上, 或在任何角落旁边藏伏。
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 她紧拉着那少年人, 和他亲嘴, 厚颜无耻地对他说:
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 “我曾许愿要献平安祭, 今天我刚还了我所许的愿。
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 因此, 我出来迎接你, 切切寻找你, 终于找到你。
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 我已用毯子, 埃及线织成的花纹布, 铺了我的床;
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 又用没药、沉香和桂皮, 熏了我的榻。
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 来吧! 我们来饱享爱情, 直到天亮, 我们来在爱中尽情享乐。
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 因为我丈夫不在家, 远行去了。
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 他手里带着钱袋, 要到月圆的时候才回家。”
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 淫妇用许多花言巧语引诱他, 用谄媚的嘴唇勾引他。
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 少年人就立刻跟随她, 好像牛走向屠房, 又像愚妄人带着锁链去受刑罚,
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 直到箭矢射透他的肝; 他仿佛飞鸟投入网罗, 并不知道会丧失性命。
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 孩子们, 现在你们要听从我, 留心听我口中的话。
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 你的心不可偏向淫妇的道路, 也不要迷恋她的路径。
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 因为她使许多人倒毙, 被她杀害的实在无数。
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 她的家是通往阴间的路, 是下到死亡的宫房。
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.