Provérbios 7
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 我儿, 要遵守我的话, 把我的诫命珍藏在心里;
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 遵守我的诫命, 你就可以存活; 遵守我的训诲, 好像护卫你眼中的瞳人。
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 要把它们系在你的指头上, 刻在你的心版上。
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 要对智慧说: “你是我的姊妹”, 要称呼聪明为亲人;
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 这样行就可以保护你脱离淫乱的妇人, 脱离说谄媚话的妓女。
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 我在我家的窗户内, 透过窗棂往外观看,
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 看见在愚蒙人中间, 在少年人(“少年人”原文作“众子”)里面, 我发觉有一个无知的少年人,
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 在街上经过, 走近淫妇的住处, 向着她的家走去,
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 那时是黄昏、傍晚, 是在夜里, 天黑的时候。
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 看哪! 有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮, 心存诡诈。
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 这妇人喧哗不停, 不受约束; 她在家里停不住脚。
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 她有时在街上, 有时在广场上, 或在任何角落旁边藏伏。
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 她紧拉着那少年人, 和他亲嘴, 厚颜无耻地对他说:
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 “我曾许愿要献平安祭, 今天我刚还了我所许的愿。
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 因此, 我出来迎接你, 切切寻找你, 终于找到你。
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 我已用毯子, 埃及线织成的花纹布, 铺了我的床;
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 又用没药、沉香和桂皮, 熏了我的榻。
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 来吧! 我们来饱享爱情, 直到天亮, 我们来在爱中尽情享乐。
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 因为我丈夫不在家, 远行去了。
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 他手里带着钱袋, 要到月圆的时候才回家。”
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 淫妇用许多花言巧语引诱他, 用谄媚的嘴唇勾引他。
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 少年人就立刻跟随她, 好像牛走向屠房, 又像愚妄人带着锁链去受刑罚,
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 直到箭矢射透他的肝; 他仿佛飞鸟投入网罗, 并不知道会丧失性命。
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 孩子们, 现在你们要听从我, 留心听我口中的话。
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 你的心不可偏向淫妇的道路, 也不要迷恋她的路径。
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 因为她使许多人倒毙, 被她杀害的实在无数。
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 她的家是通往阴间的路, 是下到死亡的宫房。
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.