Provérbios 7
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 我儿, 要遵守我的话, 把我的诫命珍藏在心里;
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 遵守我的诫命, 你就可以存活; 遵守我的训诲, 好像护卫你眼中的瞳人。
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 要把它们系在你的指头上, 刻在你的心版上。
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 要对智慧说: “你是我的姊妹”, 要称呼聪明为亲人;
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 这样行就可以保护你脱离淫乱的妇人, 脱离说谄媚话的妓女。
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 我在我家的窗户内, 透过窗棂往外观看,
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 看见在愚蒙人中间, 在少年人(“少年人”原文作“众子”)里面, 我发觉有一个无知的少年人,
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 在街上经过, 走近淫妇的住处, 向着她的家走去,
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 那时是黄昏、傍晚, 是在夜里, 天黑的时候。
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 看哪! 有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮, 心存诡诈。
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 这妇人喧哗不停, 不受约束; 她在家里停不住脚。
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 她有时在街上, 有时在广场上, 或在任何角落旁边藏伏。
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 她紧拉着那少年人, 和他亲嘴, 厚颜无耻地对他说:
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 “我曾许愿要献平安祭, 今天我刚还了我所许的愿。
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 因此, 我出来迎接你, 切切寻找你, 终于找到你。
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 我已用毯子, 埃及线织成的花纹布, 铺了我的床;
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 又用没药、沉香和桂皮, 熏了我的榻。
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 来吧! 我们来饱享爱情, 直到天亮, 我们来在爱中尽情享乐。
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 因为我丈夫不在家, 远行去了。
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 他手里带着钱袋, 要到月圆的时候才回家。”
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 淫妇用许多花言巧语引诱他, 用谄媚的嘴唇勾引他。
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 少年人就立刻跟随她, 好像牛走向屠房, 又像愚妄人带着锁链去受刑罚,
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 直到箭矢射透他的肝; 他仿佛飞鸟投入网罗, 并不知道会丧失性命。
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 孩子们, 现在你们要听从我, 留心听我口中的话。
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 你的心不可偏向淫妇的道路, 也不要迷恋她的路径。
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 因为她使许多人倒毙, 被她杀害的实在无数。
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 她的家是通往阴间的路, 是下到死亡的宫房。
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.