Jó 40

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 耶和华又对约伯说:
1 Então o S enhor disse a Jó:
2 “挑剔是非的, 怎能与全能者争辩呢?责备 神的, 回答这个问题吧。”
2 “Ainda quer discutir com o Todo-poderoso? Você critica Deus, mas será que tem as respostas?”.
3 于是约伯回答耶和华说:
3 Então Jó respondeu ao S enhor :
4 “我是微小的, 可以回答你什么呢?我只好用手掩口。
4 “Eu não sou nada; como poderia encontrar as respostas? Cobrirei minha boca com a mão.
5 这说了一次, 不再回答; 说了二次就不再说。”
5 Já falei demais; não tenho mais nada a dizer”.
6 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
6 Então, do meio do redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
7 “你要如勇士束腰, 我要问你, 你要告诉我。
7 “Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você responderá.
8 你怎能废弃我所审断的?怎能定我为有罪, 好显出你自己为义呢?
8 “Porá em dúvida minha justiça e me condenará só para provar que tem razão?
9 你有 神那样的膀臂吗?你能用他那样的声音打雷吗?
9 Você é tão forte quanto Deus? Sua voz pode trovejar como a dele?
10 你当以庄严与尊贵为装饰, 以尊荣与威严为衣服。
10 Então vista-se de glória e esplendor, de honra e majestade.
11 要倒尽你忿激的怒气, 观看所有骄傲的人, 使他们降卑。
11 Dê vazão à sua ira, deixe-a transbordar contra os orgulhosos.
12 观看所有骄傲的人, 把他制伏, 把恶人践踏在他们的地方,
12 Humilhe-os com um olhar, pise os perversos onde estiverem.
13 把他们一起掩藏在尘土里, 把他们本人捆绑在隐密处。
13 Enterre-os no pó, prenda-os no mundo dos mortos.
14 这样, 我就要向你承认, 你的右手能拯救你。
14 Então eu mesmo reconheceria que você pode se salvar por sua própria força.
15 你看看河马吧, 我造它像造你一样, 它吃草如牛一般。
15 “Veja o Beemote, que eu criei, assim como criei você; ele come capim, como o boi.
16 你看, 它的力量在腰间, 它的能力在肚腹的肌肉上,
16 Veja a força que ele tem nos lombos e o vigor nos músculos da barriga.
17 它挺直尾巴硬如香柏树, 它大腿的筋纠结在一起,
17 Sua cauda é forte como o cedro, e os tendões de suas coxas são entrelaçados.
18 它的骨头仿佛铜管, 它的骨干好像铁棍。
18 Seus ossos são canos de bronze, e suas pernas, barras de ferro.
19 它在 神所造的事工中居首, 只有创造它的能使刀剑临到它身上。
19 É ótimo exemplo das obras de Deus, e somente seu Criador é capaz de ameaçá-lo.
20 群山为它生出食物, 田野的百兽都在那里玩耍。
20 Os montes lhe oferecem seu melhor alimento, e ali brincam os animais selvagens.
21 它躺在莲叶之下, 躺在芦苇丛中与泥泽之间;
21 Ele se deita sob arbustos espinhosos, onde os juncos do brejo o escondem.
22 莲叶的阴影遮蔽它, 溪旁的白杨树环绕它。
22 Os arbustos lhe dão sombra entre os salgueiros junto ao riacho.
23 江河泛滥, 它毫不慌张, 约旦河的水涨到它的口边, 它还是安然。
23 Ele não se perturba com as enchentes do rio, nem se preocupa quando o Jordão transborda e se agita ao redor.
24 它警觉的时候谁能捉拿它?谁能用铁圈穿它的鼻子呢?”
24 Ninguém o pega de surpresa, nem lhe prende um anel no nariz.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.