Jó 40
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 耶和华又对约伯说:
1 Ademais, o SENHOR respondeu a Jó, e disse:
2 “挑剔是非的, 怎能与全能者争辩呢?责备 神的, 回答这个问题吧。”
2 Poderá aquele que contende com o Todo-Poderoso instruí-lo? Aquele que reprova a Deus que responda isso.
3 于是约伯回答耶和华说:
3 Então, Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
4 “我是微小的, 可以回答你什么呢?我只好用手掩口。
4 Eis que eu sou vil; o que eu te responderei? Colocarei a minha mão sobre minha boca.
5 这说了一次, 不再回答; 说了二次就不再说。”
5 Uma vez eu falei, mas não responderei, sim, duas vezes; mas não prosseguirei.
6 于是耶和华从旋风中回答约伯说:
6 Então, o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, e disse:
7 “你要如勇士束腰, 我要问你, 你要告诉我。
7 Cinge agora os teus lombos como um homem; eu exigirei de ti, e declara-te a mim.
8 你怎能废弃我所审断的?怎能定我为有罪, 好显出你自己为义呢?
8 Invalidarás tu também o meu juízo? Condenar-me-ás para que possas ser justo?
9 你有 神那样的膀臂吗?你能用他那样的声音打雷吗?
9 Tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 你当以庄严与尊贵为装饰, 以尊荣与威严为衣服。
10 Orna-te agora com majestade e excelência; e arruma-te com glória e beleza.
11 要倒尽你忿激的怒气, 观看所有骄傲的人, 使他们降卑。
11 Lança fora a fúria da tua ira, e atenta para todo aquele que é orgulhoso, e humilha-o.
12 观看所有骄傲的人, 把他制伏, 把恶人践踏在他们的地方,
12 Olha para todo aquele que é orgulhoso, e traze-o para baixo, e pisa o perverso em seu lugar.
13 把他们一起掩藏在尘土里, 把他们本人捆绑在隐密处。
13 Esconde-os juntamente no pó; e amarra-lhes as faces em secreto.
14 这样, 我就要向你承认, 你的右手能拯救你。
14 Então eu também confessarei a ti, que tua própria mão direita pode te salvar.
15 你看看河马吧, 我造它像造你一样, 它吃草如牛一般。
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo; ele come grama como um boi.
16 你看, 它的力量在腰间, 它的能力在肚腹的肌肉上,
16 Eis que agora a sua força está nos seus lombos, e o seu poder está no umbigo de sua barriga.
17 它挺直尾巴硬如香柏树, 它大腿的筋纠结在一起,
17 Ele move sua cauda como o cedro; os tendões de suas pedras estão juntamente envoltos.
18 它的骨头仿佛铜管, 它的骨干好像铁棍。
18 Seus ossos são como fortes pedaços de bronze; seus ossos são como barras de ferro.
19 它在 神所造的事工中居首, 只有创造它的能使刀剑临到它身上。
19 Ele é o principal dos caminhos de Deus; aquele que o fez pode fazer com que sua espada se aproxime até ele.
20 群山为它生出食物, 田野的百兽都在那里玩耍。
20 Certamente os montes lhe trazem comida, onde todos os animais do campo folgam.
21 它躺在莲叶之下, 躺在芦苇丛中与泥泽之间;
21 Ele deita debaixo das árvores com sombra, no abrigo de cana e pântanos.
22 莲叶的阴影遮蔽它, 溪旁的白杨树环绕它。
22 As árvores com sombra o cobrem com ela; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 江河泛滥, 它毫不慌张, 约旦河的水涨到它的口边, 它还是安然。
23 Eis que ele bebe um rio e não se apressa; ele confia que pode extrair o Jordão para sua boca.
24 它警觉的时候谁能捉拿它?谁能用铁圈穿它的鼻子呢?”
24 Ele o toma com seus olhos; seu nariz perfura as armadilhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.