Jó 37
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 “我的心因此战兢, 跳离原处。
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 你们当细听他轰轰的声音, 他口中发出隆隆的雷声。
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 他发雷声响遍天下, 也发电光闪到地极。
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 接着雷声霹雳, 神以自己威严之声打雷, 人听到雷声的时候, 神并没有留住风霜雨云。
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 神以奇妙的方法打雷, 他行大事, 我们不能了解。
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 他对雪说: ‘降在地上’, 对大雨暴雨也是这样。
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 他封住各人的手, 叫万人知道他的作为。
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 野兽进入洞中, 留在穴里。
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 风暴来自南宫, 寒冷出于北方。
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 神所呼的气息结成冰, 广阔无边的水也凝结;
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 他使密云满载水气, 云彩布散他的电光。
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 电光照着 神的指引来往旋转, 在地球上行他一切所吩咐的。
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 他使电光来临, 是为施行责罚, 或为滋润大地, 或为赐予慈爱。
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 约伯啊! 你当留心听这话, 要站立思想 神奇妙的事。
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 神怎样吩咐这些, 又怎样使云中的电光照耀, 你知道吗?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 密云怎样浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为, 你知道吗?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 地因南风而寂静的时候, 你的衣服怎样热起来, 你知道吗?
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 你能与 神同铺云天吗?这云天坚硬如铸成的镜子。
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 我们因愚昧无知的缘故, 不能陈明我们的案件, 请你告诉我们应该对他说什么话。
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 人怎能对他说: ‘我要说话’?哪有人自愿灭亡呢?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 人不能看见云后的强光, 唯有经风一吹, 天才晴朗。
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 金光来自北方, 在 神的周围有可怕的威严。
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 论到全能者, 我们无法把他查出; 他大有能力与公平, 又满有公义, 他必不苦待人。
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 因此人人都应该敬畏他; 心中自以为有智慧的, 他都不看顾。”
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.