Jó 37

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “我的心因此战兢, 跳离原处。
1 Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 你们当细听他轰轰的声音, 他口中发出隆隆的雷声。
2 Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
3 他发雷声响遍天下, 也发电光闪到地极。
3 Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
4 接着雷声霹雳, 神以自己威严之声打雷, 人听到雷声的时候, 神并没有留住风霜雨云。
4 Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
5 神以奇妙的方法打雷, 他行大事, 我们不能了解。
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 他对雪说: ‘降在地上’, 对大雨暴雨也是这样。
6 Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
7 他封住各人的手, 叫万人知道他的作为。
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
8 野兽进入洞中, 留在穴里。
8 E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
9 风暴来自南宫, 寒冷出于北方。
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 神所呼的气息结成冰, 广阔无边的水也凝结;
10 Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
11 他使密云满载水气, 云彩布散他的电光。
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
12 电光照着 神的指引来往旋转, 在地球上行他一切所吩咐的。
12 Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
13 他使电光来临, 是为施行责罚, 或为滋润大地, 或为赐予慈爱。
13 seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
14 约伯啊! 你当留心听这话, 要站立思想 神奇妙的事。
14 A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 神怎样吩咐这些, 又怎样使云中的电光照耀, 你知道吗?
15 Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 密云怎样浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为, 你知道吗?
16 Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
17 地因南风而寂静的时候, 你的衣服怎样热起来, 你知道吗?
17 tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 你能与 神同铺云天吗?这云天坚硬如铸成的镜子。
18 Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
19 我们因愚昧无知的缘故, 不能陈明我们的案件, 请你告诉我们应该对他说什么话。
19 Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 人怎能对他说: ‘我要说话’?哪有人自愿灭亡呢?
20 Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
21 人不能看见云后的强光, 唯有经风一吹, 天才晴朗。
21 E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 金光来自北方, 在 神的周围有可怕的威严。
22 Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
23 论到全能者, 我们无法把他查出; 他大有能力与公平, 又满有公义, 他必不苦待人。
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
24 因此人人都应该敬畏他; 心中自以为有智慧的, 他都不看顾。”
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.