Jó 18

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 书亚人比勒达回答说:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “你寻索言语要到几时呢?先想清楚, 然后我们再说吧。
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 我们为什么算为牲畜?为什么在你的眼中看为污秽呢?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 你这因怒气而撕裂自己的, 难道大地要为你的缘故被丢弃, 磐石要挪移离开原处吗?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 恶人的灯必要熄灭, 他的火焰必不照耀;
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 他帐棚中的光要变为黑暗, 上面的灯也必熄灭。
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 他的脚步必然狭窄, 自己的计谋必把他绊倒;
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 他的脚送自己进入网罗, 他走在陷阱之上。
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 圈套要缠住他的脚跟, 网罗要罩在他身上。
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 活扣为他藏在地里, 羁绊为他埋在路上。
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 惊骇四面恐吓他, 并且追赶他的脚踪。
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 他的气力因饥饿衰败, 祸患预备使他跌倒。
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 灾祸侵蚀了他大部分的皮肤, 死亡的长子吃掉了他的肢体。
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 他要从他倚靠的帐棚中被拔出来, 被带到惊骇的王那里,
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 不属他的住在他的帐棚里, 硫磺撒在他的居所之上。
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 他下面的根枯干, 上面的枝子凋谢。
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 他令人怀念的都从地上灭没, 他的名字不再留存在田上。
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 他们把他从光明中赶到黑暗里, 又把他从世界中赶出去。
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 在本族中他无子无孙, 在他寄居之地, 也没有生存的人。
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 西方的人因他的日子惊讶, 东方的人也战栗不已。
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 不义的人之住所实在是这样, 这就是不认识 神的人的收场。”
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.