Jó 10

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “我厌恶我的性命, 我要尽情吐苦水, 倾诉心中的痛苦。
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 我要对 神说: 不要定我有罪, 请告诉我你为什么与我相争。
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 压迫无辜, 又弃绝你手所作的, 却喜悦恶人的计谋, 你都以为美吗?
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 你的眼不是肉眼, 你观看不像人观看,
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 你的日子不如人的日子, 你的年岁不像人的年岁,
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 以致你追究我的罪孽, 细察我的罪过吗?
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 你知道我并没有罪, 但没有人能救我脱离你的手。
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 你的手塑我造我, 但一转过来你就要毁灭我。
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 求你记念你造我如抟泥, 你还要使我归于尘土吗?
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 你不是把我倒出来像倒奶, 又使我凝结像乳酪凝固吗?
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 你以皮肉为衣给我穿上, 以筋骨接络我;
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 你赐我生命, 又向我施慈爱, 你的眷顾保守我的心灵。
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 这些事你都藏在你的心里, 我知道这是你的旨意。
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 我若犯罪, 你就鉴察, 绝不赦免我的罪孽;
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 我若有罪, 就有祸了; 我若有理, 也不敢抬头, 饱尝羞辱, 看看自己的苦难。
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 我若昂首自得, 你就猎我如猎猛狮, 又在我身上彰显你惊人的大能。
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 你重新设立见证攻击我, 对我加增你的忿怒, 派兵轮流攻击我。
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 你为什么使我出母胎呢?我不如死去, 无人得见我,
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 这样, 就像从来没有我一样, 一出母腹就被送入坟墓。
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 我的日子不是很少吗?请住手, 转离我, 使我在往黑暗死荫之地以先,
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 在去而不返之前, 可以喜乐片刻;
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 那地黑暗, 如死荫的幽暗, 毫无秩序, 即使有光也像幽暗。”
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.