Êxodo 25

New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 耶和华对摩西说:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “你要告诉以色列民, 叫他们给我送礼物来, 所有心里乐意奉献的人, 你们就可以收下他们给我的礼物。
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 以下是你们要从他们收取的礼物: 金、银、铜、
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 绿柱玉宝石和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 他们要为我建造圣所, 使我可以在他们中间居住。
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 按着我指示你建造会幕和一切器具的样式, 你们要照样建造。
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 “他们要用皂荚木做一个柜, 长一百一十公分, 宽六十六公分, 高六十六公分。
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 你要用纯金包柜, 内外都要包上; 柜上的四围要做金边。
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 你要铸造四个金环, 安放在柜的四脚上, 两个环在这边, 两个环在那边。
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 你要用皂荚木做几根柜杠, 并要用金包裹起来。
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 你要把柜杠穿在柜旁的环中, 以便用杠抬柜。
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 柜杠要常留在柜的环中, 不可抽出环外。
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 你要把我赐给你的法版放在柜里。
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 你要用纯金做施恩座, 长一百一十公分, 宽六十六公分。
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 你要用黄金锤成两个基路伯, 放在施恩座的两端。
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 这端做个基路伯, 那端做个基路伯, 二基路伯要与施恩座连在一起制造, 在施恩座的两端。
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 二基路伯要在上面展开双翼, 遮掩施恩座, 基路伯的脸要彼此相对, 他们的脸要朝着施恩座。
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 你要把施恩座安放在柜顶, 又要把我赐给你的法版放在柜里。
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 我要在那里和你相会, 也要从施恩座上面, 从二基路伯之间, 告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 “你要用皂荚木做一张桌子, 长八十八公分, 宽四十四公分, 高六十六公分。
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 你要用纯金包桌子, 桌子的四围要做金边。
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边, 框边上的四围要做金边。
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 你要做四个金环, 把金环安放在桌子的四角上, 就是在桌子的四脚上。
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 环子要靠近框边, 用来穿桌杠, 以便抬桌子。
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 你要用皂荚木做几根桌杠, 又要用金包裹起来, 桌子要用桌杠来抬。
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶, 这些你要用纯金制造。
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 你又要在桌子上, 在我面前, 常常摆放陈设饼。
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 “你要用纯金做一个灯台, 那灯台你要用锤锤成; 灯台的座、干、杯、球、花, 都要与灯台连在一起。
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 灯台的两边伸出六个枝子; 一边有三个灯台枝子, 另一边也有三个灯台枝子。
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 在第一个枝子上有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花; 在另外一个枝子也有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花。从灯台伸出的六个枝子, 都是这样。
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 灯台上有四个杯, 形状像杏花, 有球、有花。
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 每两个枝子的下面有球和灯台相连, 从灯台伸出来的六个枝子, 都是这样。
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 球和枝子都要与灯台连在一起, 都是从一块纯金锤成的。
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 你要做灯台上的七个灯盏, 这些灯盏要放在灯台之上, 使灯光照亮对面的地方。
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 灯台上的灯剪和灯花盆, 也是要纯金做的。
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.