Êxodo 25

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶和华对摩西说:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “你要告诉以色列民, 叫他们给我送礼物来, 所有心里乐意奉献的人, 你们就可以收下他们给我的礼物。
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 以下是你们要从他们收取的礼物: 金、银、铜、
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 绿柱玉宝石和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 他们要为我建造圣所, 使我可以在他们中间居住。
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 按着我指示你建造会幕和一切器具的样式, 你们要照样建造。
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 “他们要用皂荚木做一个柜, 长一百一十公分, 宽六十六公分, 高六十六公分。
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 你要用纯金包柜, 内外都要包上; 柜上的四围要做金边。
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 你要铸造四个金环, 安放在柜的四脚上, 两个环在这边, 两个环在那边。
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 你要用皂荚木做几根柜杠, 并要用金包裹起来。
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 你要把柜杠穿在柜旁的环中, 以便用杠抬柜。
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 柜杠要常留在柜的环中, 不可抽出环外。
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 你要把我赐给你的法版放在柜里。
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 你要用纯金做施恩座, 长一百一十公分, 宽六十六公分。
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 你要用黄金锤成两个基路伯, 放在施恩座的两端。
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 这端做个基路伯, 那端做个基路伯, 二基路伯要与施恩座连在一起制造, 在施恩座的两端。
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 二基路伯要在上面展开双翼, 遮掩施恩座, 基路伯的脸要彼此相对, 他们的脸要朝着施恩座。
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 你要把施恩座安放在柜顶, 又要把我赐给你的法版放在柜里。
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 我要在那里和你相会, 也要从施恩座上面, 从二基路伯之间, 告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 “你要用皂荚木做一张桌子, 长八十八公分, 宽四十四公分, 高六十六公分。
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 你要用纯金包桌子, 桌子的四围要做金边。
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边, 框边上的四围要做金边。
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 你要做四个金环, 把金环安放在桌子的四角上, 就是在桌子的四脚上。
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 环子要靠近框边, 用来穿桌杠, 以便抬桌子。
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 你要用皂荚木做几根桌杠, 又要用金包裹起来, 桌子要用桌杠来抬。
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶, 这些你要用纯金制造。
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 你又要在桌子上, 在我面前, 常常摆放陈设饼。
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 “你要用纯金做一个灯台, 那灯台你要用锤锤成; 灯台的座、干、杯、球、花, 都要与灯台连在一起。
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 灯台的两边伸出六个枝子; 一边有三个灯台枝子, 另一边也有三个灯台枝子。
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 在第一个枝子上有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花; 在另外一个枝子也有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花。从灯台伸出的六个枝子, 都是这样。
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 灯台上有四个杯, 形状像杏花, 有球、有花。
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 每两个枝子的下面有球和灯台相连, 从灯台伸出来的六个枝子, 都是这样。
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 球和枝子都要与灯台连在一起, 都是从一块纯金锤成的。
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 你要做灯台上的七个灯盏, 这些灯盏要放在灯台之上, 使灯光照亮对面的地方。
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 灯台上的灯剪和灯花盆, 也是要纯金做的。
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.