Êxodo 25
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 耶和华对摩西说:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “你要告诉以色列民, 叫他们给我送礼物来, 所有心里乐意奉献的人, 你们就可以收下他们给我的礼物。
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 以下是你们要从他们收取的礼物: 金、银、铜、
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 绿柱玉宝石和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 他们要为我建造圣所, 使我可以在他们中间居住。
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 按着我指示你建造会幕和一切器具的样式, 你们要照样建造。
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 “他们要用皂荚木做一个柜, 长一百一十公分, 宽六十六公分, 高六十六公分。
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 你要用纯金包柜, 内外都要包上; 柜上的四围要做金边。
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 你要铸造四个金环, 安放在柜的四脚上, 两个环在这边, 两个环在那边。
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 你要用皂荚木做几根柜杠, 并要用金包裹起来。
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 你要把柜杠穿在柜旁的环中, 以便用杠抬柜。
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 柜杠要常留在柜的环中, 不可抽出环外。
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 你要把我赐给你的法版放在柜里。
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 你要用纯金做施恩座, 长一百一十公分, 宽六十六公分。
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 你要用黄金锤成两个基路伯, 放在施恩座的两端。
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 这端做个基路伯, 那端做个基路伯, 二基路伯要与施恩座连在一起制造, 在施恩座的两端。
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 二基路伯要在上面展开双翼, 遮掩施恩座, 基路伯的脸要彼此相对, 他们的脸要朝着施恩座。
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 你要把施恩座安放在柜顶, 又要把我赐给你的法版放在柜里。
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 我要在那里和你相会, 也要从施恩座上面, 从二基路伯之间, 告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 “你要用皂荚木做一张桌子, 长八十八公分, 宽四十四公分, 高六十六公分。
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 你要用纯金包桌子, 桌子的四围要做金边。
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边, 框边上的四围要做金边。
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 你要做四个金环, 把金环安放在桌子的四角上, 就是在桌子的四脚上。
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 环子要靠近框边, 用来穿桌杠, 以便抬桌子。
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 你要用皂荚木做几根桌杠, 又要用金包裹起来, 桌子要用桌杠来抬。
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶, 这些你要用纯金制造。
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 你又要在桌子上, 在我面前, 常常摆放陈设饼。
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 “你要用纯金做一个灯台, 那灯台你要用锤锤成; 灯台的座、干、杯、球、花, 都要与灯台连在一起。
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 灯台的两边伸出六个枝子; 一边有三个灯台枝子, 另一边也有三个灯台枝子。
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 在第一个枝子上有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花; 在另外一个枝子也有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花。从灯台伸出的六个枝子, 都是这样。
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 灯台上有四个杯, 形状像杏花, 有球、有花。
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 每两个枝子的下面有球和灯台相连, 从灯台伸出来的六个枝子, 都是这样。
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 球和枝子都要与灯台连在一起, 都是从一块纯金锤成的。
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 你要做灯台上的七个灯盏, 这些灯盏要放在灯台之上, 使灯光照亮对面的地方。
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 灯台上的灯剪和灯花盆, 也是要纯金做的。
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.