Êxodo 25

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 耶和华对摩西说:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “你要告诉以色列民, 叫他们给我送礼物来, 所有心里乐意奉献的人, 你们就可以收下他们给我的礼物。
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 以下是你们要从他们收取的礼物: 金、银、铜、
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 绿柱玉宝石和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 他们要为我建造圣所, 使我可以在他们中间居住。
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 按着我指示你建造会幕和一切器具的样式, 你们要照样建造。
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 “他们要用皂荚木做一个柜, 长一百一十公分, 宽六十六公分, 高六十六公分。
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 你要用纯金包柜, 内外都要包上; 柜上的四围要做金边。
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 你要铸造四个金环, 安放在柜的四脚上, 两个环在这边, 两个环在那边。
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 你要用皂荚木做几根柜杠, 并要用金包裹起来。
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 你要把柜杠穿在柜旁的环中, 以便用杠抬柜。
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 柜杠要常留在柜的环中, 不可抽出环外。
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 你要把我赐给你的法版放在柜里。
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 你要用纯金做施恩座, 长一百一十公分, 宽六十六公分。
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 你要用黄金锤成两个基路伯, 放在施恩座的两端。
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 这端做个基路伯, 那端做个基路伯, 二基路伯要与施恩座连在一起制造, 在施恩座的两端。
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 二基路伯要在上面展开双翼, 遮掩施恩座, 基路伯的脸要彼此相对, 他们的脸要朝着施恩座。
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 你要把施恩座安放在柜顶, 又要把我赐给你的法版放在柜里。
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 我要在那里和你相会, 也要从施恩座上面, 从二基路伯之间, 告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 “你要用皂荚木做一张桌子, 长八十八公分, 宽四十四公分, 高六十六公分。
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 你要用纯金包桌子, 桌子的四围要做金边。
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边, 框边上的四围要做金边。
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 你要做四个金环, 把金环安放在桌子的四角上, 就是在桌子的四脚上。
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 环子要靠近框边, 用来穿桌杠, 以便抬桌子。
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 你要用皂荚木做几根桌杠, 又要用金包裹起来, 桌子要用桌杠来抬。
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶, 这些你要用纯金制造。
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 你又要在桌子上, 在我面前, 常常摆放陈设饼。
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “你要用纯金做一个灯台, 那灯台你要用锤锤成; 灯台的座、干、杯、球、花, 都要与灯台连在一起。
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 灯台的两边伸出六个枝子; 一边有三个灯台枝子, 另一边也有三个灯台枝子。
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 在第一个枝子上有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花; 在另外一个枝子也有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花。从灯台伸出的六个枝子, 都是这样。
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 灯台上有四个杯, 形状像杏花, 有球、有花。
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 每两个枝子的下面有球和灯台相连, 从灯台伸出来的六个枝子, 都是这样。
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 球和枝子都要与灯台连在一起, 都是从一块纯金锤成的。
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 你要做灯台上的七个灯盏, 这些灯盏要放在灯台之上, 使灯光照亮对面的地方。
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 灯台上的灯剪和灯花盆, 也是要纯金做的。
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.