Êxodo 25
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 耶和华对摩西说:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “你要告诉以色列民, 叫他们给我送礼物来, 所有心里乐意奉献的人, 你们就可以收下他们给我的礼物。
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 以下是你们要从他们收取的礼物: 金、银、铜、
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 绿柱玉宝石和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 他们要为我建造圣所, 使我可以在他们中间居住。
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 按着我指示你建造会幕和一切器具的样式, 你们要照样建造。
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 “他们要用皂荚木做一个柜, 长一百一十公分, 宽六十六公分, 高六十六公分。
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 你要用纯金包柜, 内外都要包上; 柜上的四围要做金边。
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 你要铸造四个金环, 安放在柜的四脚上, 两个环在这边, 两个环在那边。
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 你要用皂荚木做几根柜杠, 并要用金包裹起来。
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 你要把柜杠穿在柜旁的环中, 以便用杠抬柜。
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 柜杠要常留在柜的环中, 不可抽出环外。
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 你要把我赐给你的法版放在柜里。
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 你要用纯金做施恩座, 长一百一十公分, 宽六十六公分。
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 你要用黄金锤成两个基路伯, 放在施恩座的两端。
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 这端做个基路伯, 那端做个基路伯, 二基路伯要与施恩座连在一起制造, 在施恩座的两端。
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 二基路伯要在上面展开双翼, 遮掩施恩座, 基路伯的脸要彼此相对, 他们的脸要朝着施恩座。
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 你要把施恩座安放在柜顶, 又要把我赐给你的法版放在柜里。
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 我要在那里和你相会, 也要从施恩座上面, 从二基路伯之间, 告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 “你要用皂荚木做一张桌子, 长八十八公分, 宽四十四公分, 高六十六公分。
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 你要用纯金包桌子, 桌子的四围要做金边。
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边, 框边上的四围要做金边。
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 你要做四个金环, 把金环安放在桌子的四角上, 就是在桌子的四脚上。
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 环子要靠近框边, 用来穿桌杠, 以便抬桌子。
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 你要用皂荚木做几根桌杠, 又要用金包裹起来, 桌子要用桌杠来抬。
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶, 这些你要用纯金制造。
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 你又要在桌子上, 在我面前, 常常摆放陈设饼。
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 “你要用纯金做一个灯台, 那灯台你要用锤锤成; 灯台的座、干、杯、球、花, 都要与灯台连在一起。
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 灯台的两边伸出六个枝子; 一边有三个灯台枝子, 另一边也有三个灯台枝子。
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 在第一个枝子上有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花; 在另外一个枝子也有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花。从灯台伸出的六个枝子, 都是这样。
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 灯台上有四个杯, 形状像杏花, 有球、有花。
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 每两个枝子的下面有球和灯台相连, 从灯台伸出来的六个枝子, 都是这样。
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 球和枝子都要与灯台连在一起, 都是从一块纯金锤成的。
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 你要做灯台上的七个灯盏, 这些灯盏要放在灯台之上, 使灯光照亮对面的地方。
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 灯台上的灯剪和灯花盆, 也是要纯金做的。
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.