Êxodo 25

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 耶和华对摩西说:
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “你要告诉以色列民, 叫他们给我送礼物来, 所有心里乐意奉献的人, 你们就可以收下他们给我的礼物。
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 以下是你们要从他们收取的礼物: 金、银、铜、
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 绿柱玉宝石和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 他们要为我建造圣所, 使我可以在他们中间居住。
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 按着我指示你建造会幕和一切器具的样式, 你们要照样建造。
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 “他们要用皂荚木做一个柜, 长一百一十公分, 宽六十六公分, 高六十六公分。
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 你要用纯金包柜, 内外都要包上; 柜上的四围要做金边。
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 你要铸造四个金环, 安放在柜的四脚上, 两个环在这边, 两个环在那边。
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 你要用皂荚木做几根柜杠, 并要用金包裹起来。
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 你要把柜杠穿在柜旁的环中, 以便用杠抬柜。
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 柜杠要常留在柜的环中, 不可抽出环外。
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 你要把我赐给你的法版放在柜里。
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 你要用纯金做施恩座, 长一百一十公分, 宽六十六公分。
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 你要用黄金锤成两个基路伯, 放在施恩座的两端。
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 这端做个基路伯, 那端做个基路伯, 二基路伯要与施恩座连在一起制造, 在施恩座的两端。
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 二基路伯要在上面展开双翼, 遮掩施恩座, 基路伯的脸要彼此相对, 他们的脸要朝着施恩座。
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 你要把施恩座安放在柜顶, 又要把我赐给你的法版放在柜里。
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 我要在那里和你相会, 也要从施恩座上面, 从二基路伯之间, 告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “你要用皂荚木做一张桌子, 长八十八公分, 宽四十四公分, 高六十六公分。
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 你要用纯金包桌子, 桌子的四围要做金边。
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边, 框边上的四围要做金边。
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 你要做四个金环, 把金环安放在桌子的四角上, 就是在桌子的四脚上。
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 环子要靠近框边, 用来穿桌杠, 以便抬桌子。
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 你要用皂荚木做几根桌杠, 又要用金包裹起来, 桌子要用桌杠来抬。
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶, 这些你要用纯金制造。
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 你又要在桌子上, 在我面前, 常常摆放陈设饼。
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 “你要用纯金做一个灯台, 那灯台你要用锤锤成; 灯台的座、干、杯、球、花, 都要与灯台连在一起。
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 灯台的两边伸出六个枝子; 一边有三个灯台枝子, 另一边也有三个灯台枝子。
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 在第一个枝子上有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花; 在另外一个枝子也有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花。从灯台伸出的六个枝子, 都是这样。
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 灯台上有四个杯, 形状像杏花, 有球、有花。
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 每两个枝子的下面有球和灯台相连, 从灯台伸出来的六个枝子, 都是这样。
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 球和枝子都要与灯台连在一起, 都是从一块纯金锤成的。
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 你要做灯台上的七个灯盏, 这些灯盏要放在灯台之上, 使灯光照亮对面的地方。
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 灯台上的灯剪和灯花盆, 也是要纯金做的。
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.