Êxodo 25

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 耶和华对摩西说:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “你要告诉以色列民, 叫他们给我送礼物来, 所有心里乐意奉献的人, 你们就可以收下他们给我的礼物。
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 以下是你们要从他们收取的礼物: 金、银、铜、
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 绿柱玉宝石和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 他们要为我建造圣所, 使我可以在他们中间居住。
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 按着我指示你建造会幕和一切器具的样式, 你们要照样建造。
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 “他们要用皂荚木做一个柜, 长一百一十公分, 宽六十六公分, 高六十六公分。
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 你要用纯金包柜, 内外都要包上; 柜上的四围要做金边。
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 你要铸造四个金环, 安放在柜的四脚上, 两个环在这边, 两个环在那边。
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 你要用皂荚木做几根柜杠, 并要用金包裹起来。
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 你要把柜杠穿在柜旁的环中, 以便用杠抬柜。
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 柜杠要常留在柜的环中, 不可抽出环外。
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 你要把我赐给你的法版放在柜里。
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 你要用纯金做施恩座, 长一百一十公分, 宽六十六公分。
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 你要用黄金锤成两个基路伯, 放在施恩座的两端。
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 这端做个基路伯, 那端做个基路伯, 二基路伯要与施恩座连在一起制造, 在施恩座的两端。
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 二基路伯要在上面展开双翼, 遮掩施恩座, 基路伯的脸要彼此相对, 他们的脸要朝着施恩座。
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 你要把施恩座安放在柜顶, 又要把我赐给你的法版放在柜里。
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 我要在那里和你相会, 也要从施恩座上面, 从二基路伯之间, 告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 “你要用皂荚木做一张桌子, 长八十八公分, 宽四十四公分, 高六十六公分。
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 你要用纯金包桌子, 桌子的四围要做金边。
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边, 框边上的四围要做金边。
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 你要做四个金环, 把金环安放在桌子的四角上, 就是在桌子的四脚上。
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 环子要靠近框边, 用来穿桌杠, 以便抬桌子。
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 你要用皂荚木做几根桌杠, 又要用金包裹起来, 桌子要用桌杠来抬。
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶, 这些你要用纯金制造。
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 你又要在桌子上, 在我面前, 常常摆放陈设饼。
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 “你要用纯金做一个灯台, 那灯台你要用锤锤成; 灯台的座、干、杯、球、花, 都要与灯台连在一起。
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 灯台的两边伸出六个枝子; 一边有三个灯台枝子, 另一边也有三个灯台枝子。
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 在第一个枝子上有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花; 在另外一个枝子也有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花。从灯台伸出的六个枝子, 都是这样。
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 灯台上有四个杯, 形状像杏花, 有球、有花。
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 每两个枝子的下面有球和灯台相连, 从灯台伸出来的六个枝子, 都是这样。
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 球和枝子都要与灯台连在一起, 都是从一块纯金锤成的。
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 你要做灯台上的七个灯盏, 这些灯盏要放在灯台之上, 使灯光照亮对面的地方。
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 灯台上的灯剪和灯花盆, 也是要纯金做的。
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.