Êxodo 25

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 耶和华对摩西说:
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “你要告诉以色列民, 叫他们给我送礼物来, 所有心里乐意奉献的人, 你们就可以收下他们给我的礼物。
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 以下是你们要从他们收取的礼物: 金、银、铜、
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 绿柱玉宝石和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 他们要为我建造圣所, 使我可以在他们中间居住。
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 按着我指示你建造会幕和一切器具的样式, 你们要照样建造。
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “他们要用皂荚木做一个柜, 长一百一十公分, 宽六十六公分, 高六十六公分。
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 你要用纯金包柜, 内外都要包上; 柜上的四围要做金边。
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 你要铸造四个金环, 安放在柜的四脚上, 两个环在这边, 两个环在那边。
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 你要用皂荚木做几根柜杠, 并要用金包裹起来。
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 你要把柜杠穿在柜旁的环中, 以便用杠抬柜。
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 柜杠要常留在柜的环中, 不可抽出环外。
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 你要把我赐给你的法版放在柜里。
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 你要用纯金做施恩座, 长一百一十公分, 宽六十六公分。
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 你要用黄金锤成两个基路伯, 放在施恩座的两端。
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 这端做个基路伯, 那端做个基路伯, 二基路伯要与施恩座连在一起制造, 在施恩座的两端。
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 二基路伯要在上面展开双翼, 遮掩施恩座, 基路伯的脸要彼此相对, 他们的脸要朝着施恩座。
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 你要把施恩座安放在柜顶, 又要把我赐给你的法版放在柜里。
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 我要在那里和你相会, 也要从施恩座上面, 从二基路伯之间, 告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “你要用皂荚木做一张桌子, 长八十八公分, 宽四十四公分, 高六十六公分。
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 你要用纯金包桌子, 桌子的四围要做金边。
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边, 框边上的四围要做金边。
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 你要做四个金环, 把金环安放在桌子的四角上, 就是在桌子的四脚上。
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 环子要靠近框边, 用来穿桌杠, 以便抬桌子。
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 你要用皂荚木做几根桌杠, 又要用金包裹起来, 桌子要用桌杠来抬。
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶, 这些你要用纯金制造。
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 你又要在桌子上, 在我面前, 常常摆放陈设饼。
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 “你要用纯金做一个灯台, 那灯台你要用锤锤成; 灯台的座、干、杯、球、花, 都要与灯台连在一起。
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 灯台的两边伸出六个枝子; 一边有三个灯台枝子, 另一边也有三个灯台枝子。
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 在第一个枝子上有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花; 在另外一个枝子也有三个杯, 形状像杏花, 有球、有花。从灯台伸出的六个枝子, 都是这样。
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 灯台上有四个杯, 形状像杏花, 有球、有花。
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 每两个枝子的下面有球和灯台相连, 从灯台伸出来的六个枝子, 都是这样。
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 球和枝子都要与灯台连在一起, 都是从一块纯金锤成的。
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 你要做灯台上的七个灯盏, 这些灯盏要放在灯台之上, 使灯光照亮对面的地方。
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 灯台上的灯剪和灯花盆, 也是要纯金做的。
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.