Deuteronômio 14

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “你们是耶和华你们的 神的儿女, 不可为了死人割伤自己的身体, 也不可使你们的额上光秃;
1 Moisés disse ao povo: — Vocês são filhos do
2 因为你是属于耶和华你的 神的圣洁子民; 耶和华从地上的万民中拣选了你们, 特作他自己的子民。
2 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele os escolheu para serem somente dele.
3 “可厌恶之物, 你都不可吃。
3 — Não comam nada que seja impuro .
4 你们可以吃的牲畜是以下这些: 牛、绵羊、山羊、
4 Vocês podem comer a carne dos seguintes animais: vacas, carneiros, cabritos,
5 鹿、羚羊、赤鹿、野山羊、麋鹿、野羊、野鹿。
5 veados, gazelas , corços , cabritos selvagens, antílopes, carneiros selvagens e gamos.
6 在走兽中, 分蹄成两蹄趾, 又反刍的走兽, 你们都可以吃。
6 Todos esses animais têm o casco dividido em dois, e ruminam, e podem ser comidos.
7 但是那些反刍或分蹄的走兽中, 你们不可吃的有: 骆驼、兔子和石獾, 因为它们反刍却不分蹄, 就对你们不洁净。
7 Mas nenhum animal deve ser comido, a não ser que tenha o casco dividido e que rumine. Portanto, não comam camelos, lebres ou coelhos selvagens, pois ruminam, mas não têm o casco dividido. Para vocês esses animais são impuros.
8 至于猪, 因为它分蹄却不反刍, 就对你们不洁净。它们的肉, 你们不可吃; 它们的尸体, 你们不可触摸。
8 Não comam carne de porco. Para vocês os porcos são impuros porque têm o casco dividido, mas não ruminam. Não comam nenhum desses animais, nem toquem neles quando estiverem mortos.
9 “在水中, 你们可以吃的, 有以下这些: 有鳍有鳞的, 你们都可以吃。
9 — Vocês podem comer qualquer peixe que tenha barbatanas e escamas,
10 有鳍没有鳞的, 你们都不可吃; 这是对你们不洁净的。
10 mas não podem comer peixes que não tenham barbatanas nem escamas. Para vocês esses peixes são impuros.
11 “洁净的鸟类, 你们都可以吃。
11 — Vocês podem comer qualquer ave pura ,
12 你们不可吃的鸟类有以下这些: 鹰、狗头鹰、红头鹰、
12 porém não comam as seguintes aves : águias, urubus, águias marinhas,
13 鸢、隼、黑隼, 以及这一类的鸟;
13 açores, falcões,
14 乌鸦和这一类的鸟;
14 corvos,
15 驼鸟、夜鹰、海鹰、雀鹰, 以及这一类的鸟;
15 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
16 小猫头鹰、猫头鹰、角鸱、
16 mochos, íbis, gralhas,
17 小枭、秃雕、鱼鹰、
17 pelicanos, abutres, corvos marinhos,
18 鹳、鹭, 以及这一类的鸟; 戴胜和蝙蝠。
18 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
19 有翅膀的昆虫, 对你们都不洁净, 你们都不可吃。
19 — Todos os insetos que voam são impuros; vocês não podem comê-los.
20 洁净的鸟类, 你们都可以吃。
20 Mas podem comer todos os insetos puros.
21 “自死的动物, 你们都不可吃; 可以送给你城里的寄居者吃, 或是卖给外族人吃, 因为你是归耶和华为圣的子民; 不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
21 — Não comam qualquer animal que tenha tido morte natural. Vocês podem dar o animal aos estrangeiros que moram nas cidades de vocês ou podem vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês não o podem comer, pois são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
22 “你要把你撒种所产的, 就是田地每年所出的, 献上十分之一。
22 — Todos os anos juntem uma décima parte de todas as colheitas
23 又要把你的五谷、新酒和新油的十分之一, 以及你牛群羊群中头生的, 在耶和华你的 神面前吃, 就是在他选择作他名的居所的地方吃, 好使你可以学习常常敬畏耶和华你的 神。
23 e levem até o lugar que o Senhor , nosso Deus, tiver escolhido para nele ser adorado. Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, comam aquela décima parte dos cereais, do vinho e do azeite e também a primeira cria das vacas e das ovelhas. Façam isso para aprender a temer a Deus para sempre.
24 耶和华你的 神赐福与你的时候, 耶和华你的 神选择要立为他名的地方, 如果离你太远, 那路又太长, 使你不能把供物带到那里去;
24 Mas, se o lugar de adoração ficar muito longe, e for impossível levar até lá a décima parte das colheitas com que Deus os abençoou,
25 你就可以换成银子, 把银子拿在手里, 到耶和华你的 神选择的地方去,
25 então façam isto: vendam aquela parte das colheitas, levem o dinheiro até o lugar de adoração que o Senhor tiver escolhido
26 你可以用这银子随意买牛羊、清酒和烈酒; 你心想要的, 都可以买; 在那里, 你和你的家人, 都要在耶和华你的 神面前吃喝欢乐。
26 e ali comprem tudo o que quiserem comer: carne de vaca ou de carneiro, vinho, cerveja ou qualquer outra coisa que desejarem. E ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comam essas coisas e se divirtam à vontade.
27 住在你城里的利未人, 你不可丢弃他, 因为他在你们中间无分无业。
27 — Porém não esqueçam os levitas que moram nas cidades de vocês. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos .
28 “每三年之末, 你要把那一年的全部出产的十分之一取出来, 积存在你的城里;
28 De três em três anos juntem a décima parte das colheitas daquele ano e guardem nas cidades onde vocês moram.
29 这样, 利未人(因为他在你们中间无分无业), 以及在你城里的寄居者和孤儿寡妇, 就可以来, 吃得饱足; 好叫耶和华你的 神, 在你手所作的一切事上, 赐福给你。”
29 Essa comida é para os levitas, pois eles não têm terras próprias; é também para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês. Assim todos eles terão toda a comida que precisarem. Façam isso para que o Senhor , nosso Deus, abençoe todo o trabalho de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.