Salmos 78
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI
1 An-dulamar, an-ibmar-odurdaked be nue itomala,
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 An ibmar-burbarmaladba sunmakoed,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 Anmar bato we-ibmar itodiid, bato anmar wisid.
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Anmar anmar-mimmigangi we-ibmar odukuosulid.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Bab-Dummad, Jacob-waganga Igar mesisad,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 adi, yoedse-be-wagan-danimaloedi, bela we-Igar wisgumalagarye,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Deyobi, wemala, Bab-Dummadgi bensuli gumaloed,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 E-dadganyobi guosurmalad.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Efraín-wagan, sigu-miemalad-buleganad,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Israel-dulemar Bab-Dummadbo-Igar-Mesisadba ibmar imaksasurmalad,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Bab-Dummad-ibmar-dummagan-imaksadi,
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Bab-Dummad Egipto-yargi, Zoán-nebagi, e-dadganga ibmar-dakledisurmalad-oyosgusadi, bela iesmalad.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Bab-Dummad, Israel-dulemar nabir-obakmalagala demar-dinnaa imaksad,
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Bab-Dummad, ibginedba mogirbali Israel-dulemar-idu-nadapi gusad,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Bab-Dummad, nega-dulesulidganba akwasaila marisad.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Bab-Dummad, akwagi dii-aryogega imaksad,
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Degi-inigwele, Israel-dulemar gannar Bab-Dummadgi-isgunai gusmalad,
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Israel-dulemar, yamo Bab-Dummad-wilubdakbi gusmalad,
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Bab-Dummadgi sunmaksa gusmalad, sogsagusmalad:
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ar napiragwa, Bab-Dummad akwasaila-sarsosgua, dii binnasuli aryoargusad.
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Bab-Jehová, Israel-dulemar weyob-soge-itosgua, bela-belad uluded.
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Ar Israel-dulemar Bab-Dummadgi bengusmalad,
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Bab-Dummad, nibneg-akale, mogirmarga igar-uksad,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Bab-Dummad, Israel-dulemar mas-gunmalagala, mas-manáʼye-nugad ega obatisad,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Bela Israel-dulemar baliwitur-e-madu guchamalad.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Bab-Dummad, dad-nakwedsikid-burwa barmiar gusad.
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Bab-Dummad, ukub-mileddaedyobi ega san obatisad,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Bab-Dummad, dulemar-danar-danar-bukwamaladgi, nuumar-babatega imaksad,
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Israel-dulemar bela-bela-immelegedse mas-guchamalad.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Ar undar-immerba-gudii gussurmalad,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 Bab-Dummad-e-urwed egi gwisgunonikid.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Degi-inigwele, Israel-dulemar amba isgudii gusmalad,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 A-ulale, Bab-Dummad, Israel-dulemar-e-ibagan sikwas-bunnogedyobi, berguega imaksad,
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Ar Bab-Dummad Israel-dulemar-abar-oburgwisale, geb Israel-dulemar-baigan gannar Bab-Dummad-amiddamalad,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Geb ebinsaddamalad, Bab-Dummad ega akwasailayob guye,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Ar Israel-dulemar e-gayaginbi, e-gwabin-dukuginbi,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 ar e-ulubgindi ega gakansadii damalad.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Degi-inigwele, Bab-Dummaddi wemar-wiledaksad,
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Bab-Dummad ebinsasgusad, wemarde unnila dulemar-guye,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Israel-dulemar, nega-dulesulidgangi, bukidargus Bab-Dummadgi-yoledanigusmalad.
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Gannar-gannar Bab-Dummad-wilubdaknai gusmalad,
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Bab-Dummad-e-gangued bipisaar ebinsassurmalad,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 Egipto-yargi, Bab-Dummad ibmar-dakledisurmalad-oyosad iesmalad,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Bab-Dummad, Egipto-yar-e-diwarmar abega obinnisad,
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Bab-Dummad, Egipto-dulemargi, gukurmar-bela-ibmar-biin-imakmalad barmiar gusad.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Bab-Dummad, Egipto-dulemar-e-ibmar-gwag-wesmaladi, sese-burwigana-omaega imaksad,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Bab-Dummad, Egipto-dulemar-e-uvaʼdub-digarnanaid, dii-gwamakaled-obatisadgi obelosad,
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Bab-Dummad, Egipto-dulemar-e-moli-bebe-nikamalad, dii-gwamakaled-obatisadgi oburgwisad.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Bab-Dummad, Egipto-dulemargi bela-bela-e-urwed, e-sae-itoged, e-isdar-itoged, e-sae-daked barmiar gusad.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Bab-Dummad na e-urwed bar bargassur gusad.
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Bab-Dummad, bela Egipto-dulemar-e-machi-sailaginmalad oburgwisad,
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Bab-Dummad, sibad-wawaad-danar-bukwadyobi, Israel-dulamar-idunadapi gusad,
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Bab-Dummad, Israel-dulamar-mer-dobee-itomalaga, igar-nueganba semai gusad.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Bab-Dummad, na e-yar-islidikidse Israel-dulamar-senoni gusad,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Bab-Dummad, Israel-dulemar-nadapid-idu dule-baigan-bukwad onosgusad,
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Degi-inigwele, Israel-dulemar Bab-Dummad-wilubdaknai gusmalad,
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 E-babganyobi Bab-Dummadgi aibatemalad, egi yolenai gusmalad.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 E-bab-dummadse-goled-neg-sobsamaladba, Bab-Dummad-oulusmalad,
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Bab-Dummad, weyob ibmar-daksagua, uluded,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Silo-neggweburgi e-neg-meged-siidgi aibated.
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Bab-Dummad, na e-Ulu, e-gangued-yeerdakleged-e-wilubga guedi,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Bab-Dummad bela-bela e-dulamargi urwemaisoggu,
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 E-dula-sapingan soogi gummaksamalad,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 E-dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad es-suidgi oburgwilesmalad,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Geb Bab-Dummad, igi-dule-gabmair atakardae,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Bab-Dummad, e-isdarmalad-sikirmakega imaksad,
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Bab-Dummad, José-wagan-obachad,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Bab-Dummad, aka bur Judá-wagan-sunonikid,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Bab-Dummad, ese-goled-nega nibnegyobi matusuli sobsad,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Bab-Dummad, e-mai-David-sunonikid,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Sibad-wawaad-baregindidaedgi, Davidʼse gochad.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 David na e-gwage-innikigwadba Israel-dulemar-akwisad,
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.