Salmos 78
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF
1 An-dulamar, an-ibmar-odurdaked be nue itomala,
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 An ibmar-burbarmaladba sunmakoed,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 Anmar bato we-ibmar itodiid, bato anmar wisid.
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Anmar anmar-mimmigangi we-ibmar odukuosulid.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Bab-Dummad, Jacob-waganga Igar mesisad,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 adi, yoedse-be-wagan-danimaloedi, bela we-Igar wisgumalagarye,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Deyobi, wemala, Bab-Dummadgi bensuli gumaloed,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 E-dadganyobi guosurmalad.
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Efraín-wagan, sigu-miemalad-buleganad,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Israel-dulemar Bab-Dummadbo-Igar-Mesisadba ibmar imaksasurmalad,
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Bab-Dummad-ibmar-dummagan-imaksadi,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Bab-Dummad Egipto-yargi, Zoán-nebagi, e-dadganga ibmar-dakledisurmalad-oyosgusadi, bela iesmalad.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Bab-Dummad, Israel-dulemar nabir-obakmalagala demar-dinnaa imaksad,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Bab-Dummad, ibginedba mogirbali Israel-dulemar-idu-nadapi gusad,
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Bab-Dummad, nega-dulesulidganba akwasaila marisad.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Bab-Dummad, akwagi dii-aryogega imaksad,
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Degi-inigwele, Israel-dulemar gannar Bab-Dummadgi-isgunai gusmalad,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Israel-dulemar, yamo Bab-Dummad-wilubdakbi gusmalad,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Bab-Dummadgi sunmaksa gusmalad, sogsagusmalad:
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Ar napiragwa, Bab-Dummad akwasaila-sarsosgua, dii binnasuli aryoargusad.
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Bab-Jehová, Israel-dulemar weyob-soge-itosgua, bela-belad uluded.
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 Ar Israel-dulemar Bab-Dummadgi bengusmalad,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Bab-Dummad, nibneg-akale, mogirmarga igar-uksad,
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Bab-Dummad, Israel-dulemar mas-gunmalagala, mas-manáʼye-nugad ega obatisad,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Bela Israel-dulemar baliwitur-e-madu guchamalad.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Bab-Dummad, dad-nakwedsikid-burwa barmiar gusad.
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Bab-Dummad, ukub-mileddaedyobi ega san obatisad,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Bab-Dummad, dulemar-danar-danar-bukwamaladgi, nuumar-babatega imaksad,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Israel-dulemar bela-bela-immelegedse mas-guchamalad.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Ar undar-immerba-gudii gussurmalad,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Bab-Dummad-e-urwed egi gwisgunonikid.
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Degi-inigwele, Israel-dulemar amba isgudii gusmalad,
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 A-ulale, Bab-Dummad, Israel-dulemar-e-ibagan sikwas-bunnogedyobi, berguega imaksad,
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Ar Bab-Dummad Israel-dulemar-abar-oburgwisale, geb Israel-dulemar-baigan gannar Bab-Dummad-amiddamalad,
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Geb ebinsaddamalad, Bab-Dummad ega akwasailayob guye,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Ar Israel-dulemar e-gayaginbi, e-gwabin-dukuginbi,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 ar e-ulubgindi ega gakansadii damalad.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Degi-inigwele, Bab-Dummaddi wemar-wiledaksad,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Bab-Dummad ebinsasgusad, wemarde unnila dulemar-guye,
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Israel-dulemar, nega-dulesulidgangi, bukidargus Bab-Dummadgi-yoledanigusmalad.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Gannar-gannar Bab-Dummad-wilubdaknai gusmalad,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Bab-Dummad-e-gangued bipisaar ebinsassurmalad,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 Egipto-yargi, Bab-Dummad ibmar-dakledisurmalad-oyosad iesmalad,
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Bab-Dummad, Egipto-yar-e-diwarmar abega obinnisad,
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Bab-Dummad, Egipto-dulemargi, gukurmar-bela-ibmar-biin-imakmalad barmiar gusad.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Bab-Dummad, Egipto-dulemar-e-ibmar-gwag-wesmaladi, sese-burwigana-omaega imaksad,
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Bab-Dummad, Egipto-dulemar-e-uvaʼdub-digarnanaid, dii-gwamakaled-obatisadgi obelosad,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Bab-Dummad, Egipto-dulemar-e-moli-bebe-nikamalad, dii-gwamakaled-obatisadgi oburgwisad.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Bab-Dummad, Egipto-dulemargi bela-bela-e-urwed, e-sae-itoged, e-isdar-itoged, e-sae-daked barmiar gusad.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Bab-Dummad na e-urwed bar bargassur gusad.
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Bab-Dummad, bela Egipto-dulemar-e-machi-sailaginmalad oburgwisad,
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Bab-Dummad, sibad-wawaad-danar-bukwadyobi, Israel-dulamar-idunadapi gusad,
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Bab-Dummad, Israel-dulamar-mer-dobee-itomalaga, igar-nueganba semai gusad.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Bab-Dummad, na e-yar-islidikidse Israel-dulamar-senoni gusad,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Bab-Dummad, Israel-dulemar-nadapid-idu dule-baigan-bukwad onosgusad,
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Degi-inigwele, Israel-dulemar Bab-Dummad-wilubdaknai gusmalad,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 E-babganyobi Bab-Dummadgi aibatemalad, egi yolenai gusmalad.
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 E-bab-dummadse-goled-neg-sobsamaladba, Bab-Dummad-oulusmalad,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Bab-Dummad, weyob ibmar-daksagua, uluded,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Silo-neggweburgi e-neg-meged-siidgi aibated.
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Bab-Dummad, na e-Ulu, e-gangued-yeerdakleged-e-wilubga guedi,
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Bab-Dummad bela-bela e-dulamargi urwemaisoggu,
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 E-dula-sapingan soogi gummaksamalad,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 E-dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad es-suidgi oburgwilesmalad,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Geb Bab-Dummad, igi-dule-gabmair atakardae,
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Bab-Dummad, e-isdarmalad-sikirmakega imaksad,
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Bab-Dummad, José-wagan-obachad,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Bab-Dummad, aka bur Judá-wagan-sunonikid,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Bab-Dummad, ese-goled-nega nibnegyobi matusuli sobsad,
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 Bab-Dummad, e-mai-David-sunonikid,
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Sibad-wawaad-baregindidaedgi, Davidʼse gochad.
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 David na e-gwage-innikigwadba Israel-dulemar-akwisad,
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.