Salmos 45

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 An-ulubgi ibmar-nued sogbie an itoged.
1 De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
2 Rey, be bur dulemar-baiganba yeerdakleged,
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; nos teus lábios se extravasou a graça; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 Rey, be-ganguedgi, be-yeerdaklegedgi, be-es-suid be-saderba be nasike.
3 Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
4 Be-gangued-yeerdaklegedgi nakwemai be imake.
4 E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
5 Be-sigu-swiswidikmaladgi, be-isdarmalad-bese-galakudii be imake.
5 As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
6 Bab-Dummad, be-negsemaid degisadeguoed.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
7 Igar-innikigwad-imaked be yeer-itodaed,
7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
8 Be-mola, we-ina-wawadikmaladbi yapanned:
8 Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
9 Yagana-be-ebilidmaladi, reymar-sisgan nanaed.
9 Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
10 Bunagwa, an bega-ibmar-sogoedi, nue be an-itogo.
10 Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Be-yeerdaklegedba rey nue-be-abeged.
11 Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
12 Tiro-dorgan binsa-ibmar-uklemalad bega sedagoed.
12 A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
13 Rey-e-sisgwa e-gabedyaba nue-nudakar maid.
13 Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.
14 E-mor-ise-nue-sobaled-yoi reyse seledoed.
14 Em roupagens bordadas conduzem-na perante o Rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 Weligwar itonadapmaloed,
15 Serão dirigidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do Rei.
16 Rey, be-masmala be-dadgan-negsemai-gusad-ganagi sigmaloed.
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos, os quais farás príncipes por toda a terra.
17 An bega we-namaknaidgi, dulemar-be-iegega an imakosulid.
17 O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.