Provérbios 27
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Melle be san-dummarba-imakedgi binsao,
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Melle be dukin san-dummarba-imako,
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 Akwa ukusulid, ukubbela ukusurbalid,
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Urwedi, yeer-gangued.
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Arbakee-sabgulegedba,
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Be-isdarad-yamo-be-wagar-uedba,
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 Dule, nue-immeles-gudiile, bar ibmar abedasulid.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 Dule, dikasuli aineba gaamakdiidi, dikasuli nuu e-uugi gaamakdiyobid,
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Gwallu-wawadikmaladi, ina-wawadikmaladi, e-yapanned weligwar dule-saed,
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Melle be-ai-obanedgi be binsao.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Machi, dule-binsaed-nikaa be dae, weligwar be an-imake.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 Dule-itoakwaa-binsaedi, boni-noed bato daksabindaed.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Dule, dule-baid-ular mani-gasad-bennukoye-sogsale, mani-bennuksulile, e-ibe be mor weenao,
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 Dule bolegoedba binnasuli e-aise nuedgi-goler,
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 Ome-ursili, dii-wied-ibagi, dii-gargarmaknaiyobi gued.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 Dule, e-igar-gaye-sogele, geg gaed,
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Esgoro, esgoro-baidgi oswiswimakleged.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Dule, sapi-nue-akwele, e-san gunnoed,
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 Igi diigi, magar wagar dakledae,
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Igi-neg-uan ollorgusisuli, degi, burgwed-igar galemaisuli,
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 Bormo-crisolʼgi mani wilubdakleged, soogi or wilubdaklemogad,
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Dule-binsaedsulid be nagele, amba uki be nagbalile, degi, ibmar-gwagyob be osarwele,
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Be-sibad-wawaadmar nue be dakdii sao,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 Ar ibmar-nuegana, degisadeguadsulid.
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 Sapur emilesale, gagan-aradik ainidagoed.
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 Sibad-wawaadmar bega mor-yoed ukoed.
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 Sibad-e-nunis bukidar be nikuoed,
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.