Provérbios 27
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF
1 Melle be san-dummarba-imakedgi binsao,
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 Melle be dukin san-dummarba-imako,
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Akwa ukusulid, ukubbela ukusurbalid,
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 Urwedi, yeer-gangued.
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 Arbakee-sabgulegedba,
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Be-isdarad-yamo-be-wagar-uedba,
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 Dule, nue-immeles-gudiile, bar ibmar abedasulid.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 Dule, dikasuli aineba gaamakdiidi, dikasuli nuu e-uugi gaamakdiyobid,
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Gwallu-wawadikmaladi, ina-wawadikmaladi, e-yapanned weligwar dule-saed,
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Melle be-ai-obanedgi be binsao.
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Machi, dule-binsaed-nikaa be dae, weligwar be an-imake.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Dule-itoakwaa-binsaedi, boni-noed bato daksabindaed.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Dule, dule-baid-ular mani-gasad-bennukoye-sogsale, mani-bennuksulile, e-ibe be mor weenao,
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 Dule bolegoedba binnasuli e-aise nuedgi-goler,
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 Ome-ursili, dii-wied-ibagi, dii-gargarmaknaiyobi gued.
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 Dule, e-igar-gaye-sogele, geg gaed,
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Esgoro, esgoro-baidgi oswiswimakleged.
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Dule, sapi-nue-akwele, e-san gunnoed,
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 Igi diigi, magar wagar dakledae,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Igi-neg-uan ollorgusisuli, degi, burgwed-igar galemaisuli,
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Bormo-crisolʼgi mani wilubdakleged, soogi or wilubdaklemogad,
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 Dule-binsaedsulid be nagele, amba uki be nagbalile, degi, ibmar-gwagyob be osarwele,
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 Be-sibad-wawaadmar nue be dakdii sao,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 Ar ibmar-nuegana, degisadeguadsulid.
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 Sapur emilesale, gagan-aradik ainidagoed.
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 Sibad-wawaadmar bega mor-yoed ukoed.
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 Sibad-e-nunis bukidar be nikuoed,
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.