Provérbios 27

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Melle be san-dummarba-imakedgi binsao,
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Melle be dukin san-dummarba-imako,
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Akwa ukusulid, ukubbela ukusurbalid,
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Urwedi, yeer-gangued.
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Arbakee-sabgulegedba,
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Be-isdarad-yamo-be-wagar-uedba,
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 Dule, nue-immeles-gudiile, bar ibmar abedasulid.
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 Dule, dikasuli aineba gaamakdiidi, dikasuli nuu e-uugi gaamakdiyobid,
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Gwallu-wawadikmaladi, ina-wawadikmaladi, e-yapanned weligwar dule-saed,
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Melle be-ai-obanedgi be binsao.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 Machi, dule-binsaed-nikaa be dae, weligwar be an-imake.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 Dule-itoakwaa-binsaedi, boni-noed bato daksabindaed.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Dule, dule-baid-ular mani-gasad-bennukoye-sogsale, mani-bennuksulile, e-ibe be mor weenao,
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 Dule bolegoedba binnasuli e-aise nuedgi-goler,
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 Ome-ursili, dii-wied-ibagi, dii-gargarmaknaiyobi gued.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Dule, e-igar-gaye-sogele, geg gaed,
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 Esgoro, esgoro-baidgi oswiswimakleged.
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Dule, sapi-nue-akwele, e-san gunnoed,
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Igi diigi, magar wagar dakledae,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Igi-neg-uan ollorgusisuli, degi, burgwed-igar galemaisuli,
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Bormo-crisolʼgi mani wilubdakleged, soogi or wilubdaklemogad,
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Dule-binsaedsulid be nagele, amba uki be nagbalile, degi, ibmar-gwagyob be osarwele,
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Be-sibad-wawaadmar nue be dakdii sao,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 Ar ibmar-nuegana, degisadeguadsulid.
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Sapur emilesale, gagan-aradik ainidagoed.
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 Sibad-wawaadmar bega mor-yoed ukoed.
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 Sibad-e-nunis bukidar be nikuoed,
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.