Provérbios 27

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Melle be san-dummarba-imakedgi binsao,
1 Não se gabe do dia de amanhã, porque você não sabe o que ele trará à luz.
2 Melle be dukin san-dummarba-imako,
2 Deixe que outros o louvem, e não a sua própria boca; um estranho, e não você mesmo.
3 Akwa ukusulid, ukubbela ukusurbalid,
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que as duas.
4 Urwedi, yeer-gangued.
4 Cruel é o furor e impetuosa é a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Arbakee-sabgulegedba,
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Be-isdarad-yamo-be-wagar-uedba,
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Dule, nue-immeles-gudiile, bar ibmar abedasulid.
7 Quem está farto pisa o favo de mel, mas para o faminto até o amargo é doce.
8 Dule, dikasuli aineba gaamakdiidi, dikasuli nuu e-uugi gaamakdiyobid,
8 Como a ave que vagueia longe do seu ninho, assim é quem anda vagueando longe do seu lar.
9 Gwallu-wawadikmaladi, ina-wawadikmaladi, e-yapanned weligwar dule-saed,
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Melle be-ai-obanedgi be binsao.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Não vá para a casa do seu irmão no dia da adversidade; mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Machi, dule-binsaed-nikaa be dae, weligwar be an-imake.
11 Meu filho, seja sábio e alegre o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Dule-itoakwaa-binsaedi, boni-noed bato daksabindaed.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
13 Dule, dule-baid-ular mani-gasad-bennukoye-sogsale, mani-bennuksulile, e-ibe be mor weenao,
13 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se obriga por mulher estranha.
14 Dule bolegoedba binnasuli e-aise nuedgi-goler,
14 Se alguém bendiz o seu vizinho em alta voz, logo de manhã, a sua bênção soará como maldição.
15 Ome-ursili, dii-wied-ibagi, dii-gargarmaknaiyobi gued.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a esposa briguenta são semelhantes;
16 Dule, e-igar-gaye-sogele, geg gaed,
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo com a mão.
17 Esgoro, esgoro-baidgi oswiswimakleged.
17 O ferro se afia com ferro, e uma pessoa, pela presença do seu próximo.
18 Dule, sapi-nue-akwele, e-san gunnoed,
18 Quem cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que trata bem o seu senhor será honrado.
19 Igi diigi, magar wagar dakledae,
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete o que a pessoa é.
20 Igi-neg-uan ollorgusisuli, degi, burgwed-igar galemaisuli,
20 O mundo dos mortos e o abismo nunca se fartam, e os olhos do ser humano nunca se satisfazem.
21 Bormo-crisolʼgi mani wilubdakleged, soogi or wilubdaklemogad,
21 Como o crisol prova a prata e o forno prova o ouro, assim o homem é provado pelos elogios que recebe.
22 Dule-binsaedsulid be nagele, amba uki be nagbalile, degi, ibmar-gwagyob be osarwele,
22 Mesmo que você moesse o insensato como se soca o cereal num pilão, a tolice não se afastaria dele.
23 Be-sibad-wawaadmar nue be dakdii sao,
23 Procure conhecer o estado das suas ovelhas e cuide dos seus rebanhos,
24 Ar ibmar-nuegana, degisadeguadsulid.
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 Sapur emilesale, gagan-aradik ainidagoed.
25 Quando o feno for removido, aparecerem os renovos e se recolher o capim dos montes,
26 Sibad-wawaadmar bega mor-yoed ukoed.
26 então os cordeiros lhe darão a lã para a roupa, os bodes serão vendidos para pagar o campo
27 Sibad-e-nunis bukidar be nikuoed,
27 e as cabras produzirão leite em abundância para alimentar você, alimentar a sua casa e sustentar as suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.