Provérbios 24
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Melle be dule-isganamargi nobgue,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Ar e-gwagegi unnila emar-sabsur-imakedgi binsamalad,
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Nue-binsaed-nikaguedba neg sobleged.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Itoakwaa-binsalegedba e-gabednegmaryaba
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Dule-binsaed-ibedi, dule-gandikidid.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Nue-igar-amiale, bila onoleged.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Dule-binsaedsulidaedi, dule-binsaed-ibedga gwen guosurguoed.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Dule unnila ibmar-isganaginbi-binsaedi, egi-soglegoed:
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Dule-binsaedsulidaedi, unnila isguedginbi binsaed.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Ar be bonigan-abin sikirmakele,
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Dulemar-burgwed-igarse-nadapmalad be ollor-imake,
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Ar amba be sogele: “An wissulinye.”
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Machi, achanis be mae, ar yeer-maleged,
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Binsaed-nikaguedi, achanisyob bega ochii gumogoed.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Dule-isgana, melle be dule-nued-oakalogedgi binsae.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Dule-nuedi, amba ilagugle (7) aimukuele, gannar gwisgubaloed.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Be-isdaradi aimukusale, mer be yeer-itogo.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Ar Bab-Jehová egi-be-wergue be-dakalile, be-daed nabir-dakosulid.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Melle be dule-isganamarba akae.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Ar dule-isgana nuedgi berguosulid.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Machi, Bab-Jehová-dobekwaa be nanae,
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Ar wemar ukiagwale, sabsur-odurdaklemaloed.
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Dule-binsaed-ibegan amba we-ibmar sogsamarbalid:
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Dule-igar-naboged, dule-ibmar-oakalosad ibmar-oakalossuliyob dakele,
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Ar dule-igar-nabogedi, dule-ibmar-oakalosad-sabsur-odurdakerdi, dulemar yeer dakmaloed,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Napiragwadgi dule-abinsaed,
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Ibmar-digoed guakwa be urbe,
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Melle be ibmar-daksasuli dule-baidgi sunmako,
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Melle be sogo: “Igi be an-imaksa, deyob an be-imakmogoed.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Dule-wiegala-e-nainu-dikarba an nasad,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 A-nainugine, ikomar yaisur an daksad,
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 An weyob ibmar-daksadi bipisaale, an iessulid.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Ar be sikwas gabele,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 wilegedi, dule-atursaedyob begi nonikoed,
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.